During the night came the sounds that the British fleet had been waiting to hear - the signal guns of the Spanish ships in the fog. |
Ночью послышались звуки, которых ждал английский флот: сигнальные пушки испанских кораблей в тумане. |
Do you how long I've been waiting for you to be interested in something other than partying? |
Ты знаешь, как долго я ждал, чтобы ты заинтересовался чем-то, кроме вечеринок? |
"And the moment I saw you, I said to my self,"she's the one I've been waiting for. |
И в ту секунду, когда я тебя увидел я сказал себе: она - та самая, которую я ждал. |
Yes, David, I've been waiting for you |
Да, Дэвид, я ждал тебя. |
And when I got... home, he was waiting on the stoop. |
И когда я пришел домой, он ждал на крыльце |
You were waiting for me to kill Toby? |
Ты ждал, что я убью Тоби? |
I'm glad because I've been waiting to give that to you all day. I was nervous. |
Я очень рад, я ждал этого момента весь день, я так нервничал. |
I don't know what I'm about to say but I have been waiting for the perfect moment to do this but something keeps getting in the way. |
Я не знаю, что говорить, но я ждал подходящего для этого момента, но всё время что-то мешало. |
And I didn't care... because right then, the only thing the person waiting for me at the end of the aisle. |
Потому что в тот момент самым главным для меня... был человек, который ждал меня у алтаря. |
I've already lost five of them waiting for the bloody train! |
И я уже истратил 5 из них, пока ждал проклятый поезд! |
Because you've been waiting a long time for this, and I want to congratulate you. |
Потому что ты долго ждал этого и потому что я хочу поздравить тебя. |
I was... I was waiting for you. |
Я ждал... я ждал, когда ты проснешься. |
How could i? no body was waiting |
А как, никто не ждал меня |
When I was a little boy, I was sitting on this wall waiting for me grandad, right. |
Когда я был маленьким, я сидел на стене, ждал деда. |
You're actually waiting for me to call, aren't you? |
Ты действительно ждал, что я позвоню, не так ли? |
I've been waiting for this a long time, you know? |
Ты знаешь, я так долго этого ждал. |
Yesterday when I got home, there was an envelope waiting for me, and inside was the news that I got accepted into the Brooklyn Film Academy. |
Вчера, когда я вернулся домой, меня ждал конверт, внутри было сообщение о том, что меня приняли в Бруклинскую Кинематографическую Академию. |
Tony Blair was waiting for her to help launch a drive to make the current British Presidency of the European Union a historical turning point for the Union's economy. |
Тони Блэр ждал ее избрания, чтобы начать кампанию, которая должна была превратить нынешнее президентство Великобритании в ЕС в исторический поворотный момент для экономики Союза. |
I lived in fear, and, to put it bluntly, was waiting for death to finally release me, expecting to die all alone in a care home. |
Я жил в страхе, и, грубо говоря, ждал, когда же смерть, наконец, освободит меня, предвидя, что умру в одиночестве в учреждении по уходу за больными. |
What about that stuff you said about... feeling as though you'd been waiting for me. |
А как насчет твоих слов о том, что... ты чувствуешь, как будто ждал меня. |
That's what I've been waiting for! |
Именно этого я от тебя ждал! |
You've been waiting for this, haven't you? |
Ты ведь ждал этого, не правда ли? |
And when I'm out there who waiting for me? |
Я вышел, и кто ждал меня? |
When the Guardians traveled back in time to the 20th century of Earth-616, their native timeline was altered - to the extent that Starhawk had lived his entire life over again and was waiting for their arrival. |
Когда Стражи вернулись во времени к 20 веку вселенной Земли-616, их родная хронология была изменена - до такой степени, что Звездный Ястреб прожил всю свою жизнь заново и ждал их прибытия. |
This is what I've been waiting for! |
О, вот чего я так ждал. |