How long you been waiting to say that to me? |
Давно ждал, чтобы это сказать? |
I thought about all the people who love him, waiting at home who will never see him again. |
Я подумала обо всех, кто любил его, ждал его и больше никогда не увидит его. |
So someone else who has been waiting longer gets screwed over to save me? |
То есть кто-то, кто ждал дольше меня, останется без органа, чтобы спасти меня? |
Do you know how long he's been waiting for this? |
Вы знаете, как долго он этого ждал? |
A bald man with a scar on his face was waiting for her |
Лысый мужчина Со шрамом на лице! Ждал её... |
I know you feel we can trust Hoy, but if I were BPO, I would be waiting for you here. |
Знаю, тебе кажется, что мы можем доверять Хою, но будь я ОСБ, я бы ждал тебя здесь. |
You ever stop and think, maybe I was waiting to hear from you? |
А ты никогда не думала, что я ждал звонка от тебя? |
I've been sitting alone at that hotel, waiting for you since seven! |
Я сидел в этом отеле один и ждал тебя с семи часов! |
One night, he was waiting outside for her after class. |
он ждал ее на улице после занятий. |
Yes, he goes everywhere The Flash goes, but this morning, for example, he's just standing back, waiting for the warehouse to burn down. |
Да, он всегда появляется там же, где и Флэш, но сегодня утром, к примеру, он стоял позади, ждал, пока все здание сгорит. |
For 700 years it has been waiting for the return of the king. |
Потрясающе. Семь веков он ждал правителя. |
Even though you let it ring and ring, I know that you were waiting for my call. |
Хоть ты и не отвечал достаточно долго, я знаю, что ты ждал моего звонка. |
My chairmanship coincided with a crucial period in the test-ban negotiations, as it was clear to all that the time had come to clench a treaty the world had been waiting for so long. |
Мое председательство совпало с ключевым периодом на переговорах по запрещению испытаний, ибо, как всем стало ясно, настало время свершить договор, которого так долго ждал мир. |
At the International AIDS Conference in Durban, South Africa, last week, the whole world - particularly those parts of the world where the HIV/AIDS situation is very bad - was waiting for good news. |
На состоявшейся на прошлой неделе в Дурбане, Южная Африка, Международной конференции по СПИДу, весь мир - особенно те его районы, где положение с ВИЧ/СПИДом совсем плохо, - ждал хороших новостей. |
However, much to his surprise and while he was waiting for a telephone call from Mr. Bakayoko, he saw that the latter had proclaimed the results from the Golf Hotel. |
Однако, к его немалому удивлению, пока он ждал телефонного звонка от г-на Бакайоко, последний объявил результаты, находясь при этом в гостинице «Гольф». |
You weren't, by any chance, waiting for someone else? |
Ты, верно, ждал кого-то другого? |
She hollered and hollered for me, but I just sat in the bushes waiting. |
Она звала и звала меня, но я попросту сидел в кустах и ждал. |
You've been waiting for this, haven't you? |
Ты же ждал этого, правда? |
Doctor just said I was just waiting for my time to talk, |
Доктор сказал, что я просто ждал своего момента, чтобы начать говорить. |
But instead, I left him waiting for me, below our tree, |
Но вместо этого я оставила его. А он ждал меня под нашим деревом. |
So many things I see come true, and I've been waiting a long time. |
Я вижу, что так много всего правда происходит. и я ждал так долго. |
Is this the moment I've been waiting for? |
Это тот момент, которого я ждал? |
I've been waiting for this just as much as you have! |
Поверь мне, никто не ждал этого так, как я, понятно? |
I've been ready to write for ages, I've been waiting for you. |
Я уже сто лет назадь готов писать, я тебя ждал. |
Huck's already inside waiting for me, then we argue, and he slams me into a wall, and he leaves. |
Гек уже был внутри и ждал меня, мы спорили, он впечатал меня в стену, потом ушёл. |