Ever since that day, I knew who I was waiting for, hoping for. |
Начиная с того дня, я знал, ждал и надеялся. |
I was waiting for some big complex pay-off where you explain everything, but now I get that you're just as blind and crazy as everyone else. |
Я всё ждал какой-то большой и сложной развязки, твоего подробного разъяснения, но теперь я понял: ты такой же слепой и безумный, как все остальные. |
Well... it happened when I was on the roof watching the night and waiting for the Angel Gabriel to come from Leiden Way, and Hendrickje came looking for me with a candle in her hand. |
Это случилось, когда я сидел на крыше, смотря в ночь, и ждал архангела Гавриила из Лейдена, а Хендрикье пришла искать меня со свечой в руке. |
When this fire started, he was waiting for you! |
Когда начался этот пожар, он ждал тебя. |
I was kidnapped by Count Olaf's associates and tied to a tree before I could tell you that the Baudelaires' uncle, Dr. Montgomery, was designated by the parents as their legal guardian and has been waiting to hear from you. |
Меня похитили сообщники Графа Олафа и привязали к дереву, прежде чем я смогла сообщить, что дядя Бодлеров, доктор Монтгомери, был назначен их родителями законным опекуном и ждал, пока с ним свяжутся. |
That's very nice, but who was the girl you were waiting so impatiently for? |
Это все прекрасно, но что за женщину ты ждал с таким нетерпением? |
Because the future father had settled on Éloi and Philomène, and Didier was waiting for me. |
Потому что будущий отец уже дошел до Элуа и Филомены, и потому что Дидье меня ждал. |
And then I kept waiting for her to come back, and she never did. |
Я ждал, когда она вернётся, но она так и не вернулась. |
I was just testing you, waiting for you to stand up, and you finally did. |
Я вас просто проверял, ждал и вот, вы наконец взбунтовались. |
The BBC at that point seemed to have no understanding of what the world was waiting for, as far as the things they were doing and whether there'd be a market for them. |
Би-би-си на тот момент, казалось, не имела никакого понятия чего ждал мир, когда речь идет о том, чем они занимались и каковы были их возможности на рынке. |
I've been waiting for the universe to provide a path for me, and... and I think it has. |
Я ждал, что вселенная укажет мне путь, и кажется, это свершилось. |
I've been waiting for it, and - and... |
Я ждал этого и... и... |
I wasn't waiting for you to tell me, if that's why you think I'm standing here. |
Я не ждал, что вы мне это скажете, если думаете, что именно поэтому я стою здесь на холоде. |
You know, truth be told, I was waiting for you to come to me. |
По правде говоря, я ждал, когда ты придёшь ко мне. |
Was someone waiting for Charlotte to get released so they could kill her? |
Кто-то ждал пока Шарлотту отпустят, чтобы убить ее? |
No one's been waiting for this as much as I have. |
Поверь мне, никто не ждал этого так, как я, понятно? |
I have been waiting for four years for you to stand up against the oppression! |
Я ждал долгих 4 года, чтобы вы восстали против существующего гнета. |
Now, I know that you and I have had our differences in the past, but I have been waiting for the day when we would fight together on the same side. |
Я знаю, у нас тобой с были разногласия в прошлом, но я так ждал дня, когда мы будем вместе сражаться на одной стороне. |
I was waiting for you, and this woman was sitting at the counter. |
я вас ждал, а эта женщина сидела за стойкой. |
You were just waiting for the right opportunity to kill him, right? |
Ты ведь только и ждал, когда подвернется случай убить его, правильно? |
I was working my way through the crowd shaking hands and I see this fellow and he's waiting for me and he has a baby in his arms. |
Я шла через толпу, пожимая руки, и увидела этого парня, он ждал меня и держал на руках ребёнка. |
I've been waiting for this moment for a long time, yes, but I'd hoped that I'd find someone to seize it with me. |
Да, я ждал этого момента долгое время, но я надеялся, что я найду кого-то разделить это со мной. |
I was waiting in my office to give you some good news. |
Я ждал тебя у себя, чтобы сообщить приятные вести |
And don't pretend like you haven't been waiting. |
И не делай вид, что не ждал этого. |
I've been waiting for you. |
Я ждал вас, что вы так долго? |