Примеры в контексте "Waiting - Ждал"

Примеры: Waiting - Ждал
A friend of mine gave me one of those while I was waiting for a jury verdict. Мой друг как-то подарил мне игру, пока я ждал решения присяжных.
That night on my date with Royce, I kept waiting to see what her baggage would be. Тем же вечером на свидании с Ройс, я ждал, что вот-вот увижу её багаж.
I've been waiting for you to come and see the rest. Я ждал, что вы придете досмотреть пьесу.
Well, I waited before I hit my button because I was waiting for you to do something wrong, but you didn't. Я выжидал, прежде чем нажать свою кнопку потому что я ждал, кода же ты ошибешься.
I once spent ten hours sitting in a boiling ISO in Basra waiting to hear if my Sergeant Major would pull through. Однажды я десять часов проторчал на базе в Басре, пока ждал известий, выживет мой сержант-майор или нет.
You were waiting in the tunnel and I was with Ophelia... and I'll never forgive myself. Ты ждал в тоннеле, а я был с Офелией... Я никогда себя не прощу.
Honey, your father's been waiting all year for this Дороная, твой отец ждал этого целый год.
I was waiting to hear, but I guess I just heard. Я как раз ждал ответа и, похоже, только что его услышал.
I was waiting for my girl, who, by the way is probably worried sick looking for me right now. Стоял, ждал свою девушку, которая, кстати говоря скорей всего уже меня обыскалась.
Third grade, I came home from school one day and dad was waiting for me in the kitchen. Третий класс, я вернулся из школы в один день и отец ждал меня на кухне.
I was waiting for the toast, and my eyes involuntarily ceased to remain open. Я ждал, пока приготовится тост, и глаза сами собой закрылись.
He was waiting for her in a bar in Carson Springs, but she was scared, so I went instead. Он ждал ее в баре в Карсон Спрингс, но она была напугана, так что я пошел вместо нее.
Okay, guys, I've been waiting 20 years for this. Ладно, ребята, я ждал этого 20 лет.
I've been waiting for the right time to tell you, but without all the fiery passion of your disapproval. Я все ждал подходящего момента, что бы рассказать тебе, не навлекая на себя твой праведный гнев.
He pulled the reins of his horse, hoping to return home as soon as possible, and find his son waiting. Он натянул поводья своего коня, в надежде как можно скорее вернуться домой, где его ждал бы сын.
And then I heard a car driving off down the street. I guess someone was waiting for her. И затем я услышал звук отъезжающей машины, наверно кто-то ее ждал.
I've been waiting to see your face, but now that I see you you are just repulsive. Я ждал, чтобы увидеть ваше лицо, но теперь, когда я вижу тебя Вы просто отвратительным.
While he was waiting in one of the rooms of the police station, an officer present in the same room told him with a smile that his "family tradition was to kill people". Пока он ждал в одном из помещений отделения милиции, сотрудник, находившийся в той же комнате, сказал ему с улыбкой, что "у вас семейная традиция убивать людей".
I've been waiting for you to ask me that since the first night you brought me here. Я ждал, что ты попросишь меня об этом, с той первой ночи, когда ты привёл меня сюда.
You're the man I've been missing and waiting for and... Я по тебе скучал, грустил и ждал, и...
Last time I was there, there were five cars parked in the market place, and another three drove past while I was waiting. В прошлый раз, пять моторов стояли у рынка, и еще три проехали мимо, пока я ждал.
I know you've been waiting to play a show like that a lot longer than I have. Я знаю, что ты очень долго ждал, что показать такое шоу как это намного дольше, чем я.
I've been waiting to hear you say that since you stood in this ring and started fighting back. Да, я ждал этого от тебя с тех пор, как ты забралась на этот ринг и начала драться.
I fell asleep because I was waiting for you to help me on my Mayans report. Я уснул, так как ждал тебя, чтобы ты мне помог с докладом о майя.
I've been waiting to show up when you are totally unprepared Я ждал своего выхода когда вы будете совершенно не готовы.