| You were waiting out here this entire time - | Ты ждал здесь всё это время... |
| And I kept waiting for the other shoe to drop, and then it did. | И я все ждал, когда же счастье закончится, и так и случилось. |
| When I am in beast-mode, it is next to impossible to pull up on a QB that I've been waiting three quarters to hit. | Когда я в режиме зверя, почти невозможно сдерживаться, когда я три четверти ждал, как ударю этого квотербека. |
| And the next night, when I got home, I found him waiting for me on my front porch. | На следующий вечер, когда я пришла домой, он ждал меня на парадном крыльце моего дома. |
| You were probably waiting for his memory to return. | Ты ждал, когда к нему вернется память, наверное? |
| 2,000 years, waiting for Amy? | Две тысячи лет, ждал Эми? |
| No, I'm sorry, I've been waiting for cold beers and a night out. | Нет уж, я ждал холодного пива и прогулки. |
| I was waiting for the money to be in place. | Я ждал, когда придут деньги. |
| I couldn't get in your head, so I've been waiting out here to do it the normal way. | Я не мог залезть тебе в голову, поэтому я ждал, чтобы сделать все по-нормальному. |
| I sat there waiting for her to barge back in and drag me into the car. | Я сидел и ждал, когда она вернется и втолкнет меня в машину. |
| So I sat there waiting for the pill to kick in, and I started to wonder. | Я ждал, пока таблетка подействует, и задумался. |
| She squished our faces while you were waiting in the car! | Она нам лица сжимала, пока ты в машине ждал. |
| Maybe, I've been waiting for you for my whole life. | Может, я тебя ждал... всю жизиь. |
| This is exactly the kind of opportunity he's been waiting for. | Ну да, той самой возможности, которой он ждал всё это время. |
| How he's waiting for me to come home and tell him all about my big trip. | Он так ждал, что я вернусь и расскажу ему о своём путешествии. |
| Twenty years waiting for someone to come for that box and now it's you two murderers. | Я ждал двадцать лет, а за коробкой пришли... двое убийц. |
| You were waiting for me to go over the results of that thing. | Ты ждал, когда я изучу результаты. |
| And it's like, you know, I've been waiting for this moment. | И это как, знаете, я ждал этого момента. |
| I've been waiting one year, three weeks... six days and... 14 minutes to make him fix what he did to me. | Я ждал один год три недели шесть дней 14 минут, чтобы он исправил причиненное мне зло. |
| I never noticed it before, but it was always there just waiting, lurking. | Знаешь, я раньше не замечал, но я всегда его ждал. Поджидал. Злился. |
| I was waiting for the laziness to go away. | Я ждал, когда лень отступит. |
| You were only waiting For this moment to arise | Ты лишь ждал, что наступит этот миг |
| I've been waiting for the chance to use these restraints on you. | Ждал с нетерпением случая надеть их на тебя. |
| Who was waiting for those drugs in the UK? | Кто ждал вас с наркотиками в Англии? |
| In my life, no one has waited for me, so I didn't imagine that you'd be waiting. | Но меня ни разу в жизни никто не ждал. что ты ждешь. |