| They'd docked and were waiting to take on cargo when the battle broke out. | Он был пристыкован и ждал погрузки, когра началось сражение. |
| I been chasing hellhounds and waiting for the time to tell Saint Peter to open the Gates. | Разгонял адских псов и ждал, когда нужно будет разбудить святого Петра. |
| I've been waiting a long time for you two to come out of the woodwork. | Я очень долго ждал, когда вы замаячите на горизонте. |
| He was just waiting for compression to catch up, which it did, thanks to me. | У Питера была та же идея, он просто ждал развития компрессии. |
| I was waiting for the parking space, you sneaked right in there. | Я ждал, пока она освободится, ты пролез... |
| As I was laying there, waiting for the doctor I only thought that I didn't say Kadish for Ruth and Klara, my girls. | Когда я лежал там и ждал помощи, то думал только о том, что никогда не читал кадиш за моих девочек. |
| Will must have bided his time rummaging through the recycling when he was waiting for David to come out of the bar. | Уилл, должно быть, убивал время, и рылся в мусоре, когда ждал пока Дэвид выйдет из бара. |
| I know that you've been waiting for - Redheads versus non-redheads. | Я знаю, что ты ждал итогов битвы "рыжие против не-рыжих". |
| C'ho past agonize read waiting for the end of the day. | Я проводил там много времени сидел, читал и ждал конца дня. |
| In the dojo Higashi Sensei and his wife had already changed for practice and Shihan was waiting with his shirt sleeves rolled up. | В додзё Хигаши Сенсей и его жена уже переоделись для занятий, а Шихан ждал в рубашке с закатанными рукавами. |
| It is the moment Valdar has been waiting for. | Вероятно, такого подходящего момента и ждал Владимир. |
| I was waiting for Witter Resource head Jay Twistle... whose name sounded so delightful, like he'd give me a job and a hug. | Я ждал начальника кадрового отдела Уитера. Джея Твисла. Чья фамилия звучала так жизнеутверждающе, словно он сходу примет меня на работу. |
| A firing squad, I kid you not, was waiting for that kid back in Havana. | Расстрельный взвод, клянусь в этом, ждал, когда этот парень вернется в Гаванну. |
| There's the look I've been waiting to see. | Тот взгляд, которого я ждал. |
| If you think I've been sitting around, waiting for an apology all this time, I don't know what to tell you. | Если ты думаешь, я все это время ждал твоих извинений, то я даже не знаю... |
| I know you don't remember me, but I've been waiting for this for so long. | Я знаю, ты меня не помнишь, но я ждал этого момента так долго. |
| And I've been waiting for him for a long time. | И я ждал его очень давно. |
| Been waiting forever For you to show up. | Я все это время ждал Вас. |
| In fact, when Hershiser returned to the dugout, Drysdale was waiting with his microphone for an interview. | Когда же Орел вернулся в дагаут, там его ждал с микрофоном Дрисдейл, желающий взять у него интервью. |
| You should have realized sooner what a catastrophe you'd cause for such a person who's been waiting 8 years... in innocent anticipation of this marriage. | Для человека, который 8 лет ждал этого брака, твое решение может обернуться катастрофой. |
| George got four years older, waiting for Harry to come back and take over the Building and Loans. | Джордж постарел на четыре года и ждал, когда Гарри займется "Домами в Кредит". |
| I had to get something off the boy without his knowing about it, and I was waiting for a dna match. | Я должен был взять образец ДНК парня так, чтоб он не знал об этом, и я ждал результатов анализа ДНК. |
| And I was waiting for the 500 pages of bureaucracy, paperwork and DODs. | Я ждал бюрократических распоряжений на 500 страницах и анкет из министерства обороны. |
| I've been waiting for you to bring the paperwork down so I can close a nine-figure licensing deal. | Я ждал тебя, чтобы ты закончил работу с бумагами, и я смог бы завершить сделку о продаже лицензии с восемью нулями. |
| I remember waiting for that verdict in this little room... and pacing backwards and forwards in a figure eight like a demented bee. | Я помню, как ждал приговора в этой тесной клетке... измеряя её шагами. Рисуя восьмёрку, словно сумасшедшая пчела. |