But when he goes to his room, which is on the first floor, he proceeds not to the lift that is waiting, no, but to the staircase. |
Но когда он отправился в свой номер, расположенный на 2-м этаже, он пошел не к лифту, который его ждал, он направился к лестнице. |
The person who was waiting for you at the hotel... I'm guessing that it was Tan? |
который ждал Вас в отеле... что это был Тан? |
You know how long I've been waiting, just sitting around the last four years, twiddling my thumbs? |
Сколько же я ждал, тупо сидел все эти четыре года, ничего не делая? |
When Emile and Daniel Price robbed the flower shop and killed Officer Reese, there was a third guy in the car waiting for them. |
Когда Эмиль и Дэниел Прайс ограбили цветочный магазин и убили офицера Риса, там был третий человек, он ждал их в машине |
I've just been waiting for someone to come up to me in the park and compliment me for looking at the trees and not the sunbathers. I meant it. |
Я просто ждал девушку, которая подойдет ко мне в парке... и оценит то, что я смотрю на деревья, а не на женщин. |
I was waiting for one of us to say that! |
Я ждал, когда ты это скажешь! |
The people of Western Sahara had been waiting for three decades to exercise that right and, despite its unanimous approval by the Security Council, the 2003 Peace Plan had still not been implemented, nor had the referendum on self-determination advocated in the Houston Agreement been held. |
Народ Западной Сахары на протяжении трех десятилетий ждал осуществления этого права на практике, и, несмотря на единогласное одобрение Советом Безопасности, Мирный план 2003 года по-прежнему не осуществляется, равно как не был проведен референдум по вопросу самоопределения, предусмотренный Хьюстонским соглашением. |
The Government is cognizant of the difficulties in this area and has taken steps to address the situation with a forthcoming law on the provision of child maintenance, which at the time of writing is waiting to be considered by the Council of Ministers. |
Правительство сознает трудности в этой области и предприняло шаги по разрешению этой ситуации, подготовив закон об обеспечении содержания детей, который на момент подготовки настоящего доклада ждал рассмотрения Советом министров. |
You know how long I've been waiting for one of you old men to kiss me? |
Знаете, как долго я ждал, чтобы один и вас, стариков, чмокнул меня? |
You've been waiting for this. |
Ты этого так и ждал, так ведь? |
All these months I've been calling for you... building a house, and waiting for school to let out. |
Все эти месяцы я заходил за тобой... я строил дом и ждал, пока закончится учебный год |
"but while he was waiting he got me!" |
"... но пока он ждал, пришёл я!" |
So, if he just wants to rip off a couple of rich people, what's he waiting for? |
Итак, если он хотел ограбить парочку богачей, то чего же он ждал? |
You've been waiting for this your whole life, haven't you? |
А ты ждал этого всю жизнь, да? |
Mary, I've let this slide long enough, waiting for the exact right moment to bring up the elephant in the room - |
Мэри, я тянул с этим слишком долго, ждал подходящего момента, чтобы назвать вещи своими именами... |
That's what I was waiting for! |
Наконец-то то, чего я ждал! |
I've been waiting for Nadeem to come along, you know? |
Я ждал, когда Надим придет и споет, понимаешь? |
I keep waiting for a cheque in the mail for some ungodly sum. |
Я все годы ждал от тебя чек на кругленькую сумму И где он? |
"I've been waiting for it." |
"я ждал этого момента." |
And why are they waiting till now to say anything? |
И почему он столько ждал перед тем, как доложить? |
What if you're the one I have been waiting for my whole life and I let you go |
Что если ты тот, кого я ждал всю свою жизнь и я вдруг отпущу тебя? |
No, I've been waiting a century to marry you, Miss Swan. But? |
Я целую вечность ждал свадьбы с тобой, Мисс Свон но... но... |
But then I realized it was just an excuse for me not to face my future - just like I was waiting for Jor-El to show me the way. |
но потом я понял, что это было всего лишь оправданием для меня, чтобы не думать о своем будущем так же, как я ждал, что Джор-Эл укажет мне путь. |
I've been waiting for this moment for such a long time, ever since I saw you that day in the market... as a young man, and now that I am a peer... |
Я ждал этого момента очень долго с тех пор как я увидел вас, в тот день на рынке... тогда я был молод, а теперь я - пэр |
'He was just waiting...''... for an opportunity to remove Veerabhadra out of the way.' |
'Он только ждал...''... возможности убрать Вирабадру с дороги.' |