| So it's flexible, but very standard issue. | Так что она гибкая, но совершенно стандартная. |
| They were two very contrasting characters who loathed each other. | Два человека с совершенно противоположными характерами, которые ненавидели друг друга. |
| One of its consequences is that objects behave very differently when they travel close to the speed of light. | Одним из ее следствий является то, что объекты ведут себя совершенно иначе, когда движутся со скоростью близкой к скорости света. |
| Cristina, on the other hand, expected something very different out of love. | Но Кристина ждала от любви совершенно иного. |
| Listen, Ty can be very unpredictable when he's off his medication. | Тай может быть совершенно непредсказуемым, когда он их не принимает. |
| My son and Julia are very different people. | Мой сын и Джулия совершенно разные люди. |
| Last year, right here, we had a... very different celebration. | В прошлом году, здесь же, у нас был... совершенно другой повод. |
| The relationship between Bear and Joffrey is very real. | Связь между Медведем и Джоффри совершенно настоящая. |
| The warden has been very clear about spending this quarter. | Начальник тюрьмы совершенно ясно сказал о расходах в этом квартале. |
| The data situation around the start was very unsatisfactory. | Ситуация с данными вначале также была совершенно неудовлетворительной. |
| But, as time progressed, Greece and its creditors came to view these facts very differently. | Однако со временем Греция и ее кредиторы стали воспринимать эти факты совершенно по-разному. |
| It is also that they are already at very different stages of development. | А также то, что они находятся на совершенно разных стадиях развития. |
| Yes, advanced economies are in a very different position today, but they are hardly immune. | Да, развитые экономики находятся в совершенно ином положении сегодня, но они вряд ли застрахованы. |
| We're going to have to do everything very differently. | Мы должны будем всё делать совершенно по-другому. |
| We were at the time running a very different kind of website. | Р.Г.: В то время мы работали над сайтом совершенно другого типа. |
| What you see is that two countries with similar spending achieve very different results. | А вот две страны с одинаковыми затратами на образование и совершенно разными результатами. |
| And the second is very counterintuitive - you can get the best people in the world. | Вторая причина совершенно парадоксальна: вы можете нанять лучших специалистов в мире. |
| But the real story is very different. | Но в действительности все обстоит совершенно иначе. |
| In this case, it is entirely possible to have very low interest rates co-exist with strong growth. | В этом случае совершенно возможно иметь очень низкие процентные ставки наряду с сильным ростом. |
| I think that Mr. Perkins is certainly very worried... about something. | Я думаю, что мистер Перкинс совершенно точно чем-то обеспокоен. |
| Something is very wrong with this picture. | Что-то в этой картине совершенно неправильно. |
| Instead of confronting today's new and very real enemy, they would rather confront the old, traditional one - the West. | Противостоянию сегодняшнему, новому и совершенно реальному врагу они предпочитают противостояние старому, традиционному противнику - Западу. |
| China's soft power versus Russia's hard power: the two countries' choices reflect their very different levels of self-confidence. | Мягкая сила Китая против жесткой силы России: выбор этих двух стран отражает их совершенно разную степень уверенности в себе. |
| In the US, Munich has had a very different resonance. | В Штатах Мюнхен нашёл совершенно иное значение. |
| Moreover, while economic inequality is on the rise in both countries, Chinese and Americans comprehend this very differently. | Более того, в то время как экономическое неравенство растёт в обеих странах, относятся к нему китайцы и американцы совершенно по-разному. |