On the other hand, many cities with equal resource bases have turned out very differently owing to varying development policies. |
С другой стороны, многие города с одинаковой базой ресурсов добились совершенно различных результатов вследствие проведения той или иной политики в области развития. |
Regrettably, such attacks provoked reactions that were completely disproportionate and contributed very little to improving or solving the problems in the region. |
К сожалению, эти нападения провоцируют такие меры реагирования, которые совершенно несоразмерны угрозе и весьма мало способствуют улучшению положения или решению проблем, существующих в регионе. |
Here, Estonia's position is very clear: there can be no justification for terrorism. |
Здесь позиция Эстонии совершенно ясна: у терроризма не может быть оправдания. |
In this context, it is quite obvious that paragraphs 52 through 60 of the Secretary-General's report require very careful study. |
В этом контексте совершенно очевидно, что пункты 52-60 доклада Генерального секретаря требуют весьма тщательного изучения. |
It is quite clear, however, that preventive approaches continue to be applied on a very exceptional basis only. |
Однако совершенно очевидно, что превентивный подход по-прежнему применяется лишь в самых исключительных случаях. |
In this case it was very clear that Kosovo was only a transit area for these weapons. |
В этом случае было совершенно ясно, что Косово служило транзитной зоной при перевозке этого оружия. |
Policies of structural adjustment, deregulation and privatization often appear to be gender neutral, but their impacts on men and women are very different. |
Часто представляется, что стратегии структурной перестройки, дерегулирования и приватизации носят нейтральный в гендерном плане характер, однако они оказывают совершенно разное воздействие на мужчин и женщин. |
Moreover, while economic inequality is on the rise in both countries, Chinese and Americans comprehend this very differently. |
Более того, в то время как экономическое неравенство растёт в обеих странах, относятся к нему китайцы и американцы совершенно по-разному. |
Zhao was a solid believer in the Party, but he defined socialism very differently from Party conservatives. |
Чжао был твёрдым сторонником партии, но он определял социализм совершенно иначе, чем партийные консерваторы. |
In fact, until version 2.7 management widgets multiples was very different. |
В самом деле, до версии 2,7 управления виджеты кратных была совершенно иной. |
Ideally these new-to-nature organisms would be different in every possible biochemical aspect exhibiting a very different genetic code. |
В идеале эти новые организмы будут отличаться в каждом возможном биохимическом аспекте, что отражает совершенно иной генетический код. |
The two women have very different outlooks on relationships with men. |
Они имеют совершенно разные точки зрения на отношения с мужчинами. |
A very special treat awaits you at the Fontana Bar. |
В баре Fontana вас ждет совершенно особенное угощение. |
The discovery of Lythronax suggests a very different pattern of evolution for skull shape than has previously been considered. |
Открытие литронакса говорит о совершенно другой картине эволюции черепа группы, чем считалось ранее. |
Reception is open 24 hours in these very secure apartments. |
В этих совершенно безопасных апартаментах работает круглосуточная стойка регистрации. |
Whereas official message presented today by your ambassador to my minister was conveyed in a very different tone. |
Между тем, официальное сообщение, переданное сегодня твоим послом моему министру, было совершенно в другом тоне. |
She also had knowledge of all sorts of things that relate to very different directions. |
Она также обладала знаниями о всяких вещах, имеющих отношение к совершенно разным направлениям. |
We're in very different places. |
Я чувствую себя здесь совершенно по-другому. |
It's just making something beautiful out of something very ordinary. |
Они делают из чего-то совершенно обычного что-то по-настоящему красивое. |
Walt Kurtz has reached his... and very obviously, he has gone insane. |
А Куртц нашёл своё, и совершенно очевидно, что он помешался. |
Mama, we need to think very differently now. |
Мама, мы теперь должны думать совершенно иначе. |
The message is very clear: terrorism must be condemned and eliminated from human civilization. |
Идея совершенно ясна - терроризм должен быть осужден и исключен из человеческой цивилизации. |
A student may become a very Daniel Lambert of learning, and remain utterly useless to himself and all others. |
Студент может стать сущим Дэниелом Ламбертом учёности - и всё же остаться совершенно бесполезным для самого себя и других». |
And, to be honest, the idea of starting something brand new after all this time has become very appealing... |
И, если быть честными, идея начать что-то совершенно новое после всего этого времени стала очень привлекательной». |
It's a brand-new idea, wonderful, symbolizing the very spirit of Spring. |
Это совершенно новая прекрасная идея, символизирующая настоящий дух весны. |