Английский - русский
Перевод слова Very
Вариант перевода Совершенно

Примеры в контексте "Very - Совершенно"

Примеры: Very - Совершенно
That is very clearly established by the most recent report of the Panel of Experts. Об этом было совершенно четко сказано в последнем докладе Группы экспертов.
It is, very clearly, strongly in the interests of the Serbian community to play its full part in this endeavour. Совершенно ясно, что их всестороннее участие в этой работе полностью отвечает интересам сербской общины.
At the same time, it was very clear to me that they are painfully overextended and seriously underfunded. Одновременно мне стало совершенно ясно, что они крайне перенапряжены и страдают от серьезной нехватки финансов.
Thus, it is obvious that our Organization must play a very critical and primary role. Таким образом, совершенно очевидно, что наша Организация должна играть важнейшую и ведущую роль.
There must be very clear and explicit contracts and repayment schedules. Должны быть выработаны совершенно четкие и ясные контракты и графики погашения.
However, we would like to tell them very clearly that they will fail. Но мы можем совершенно четко заявить им, что их ждет неудача.
Those issues require a very different response, the mechanics of which we are still working out. Эти проблемы требуют совершенно иных ответных мер, механизм осуществления которых мы в настоящее пытаемся разработать.
However, as Mr. Holkeri said very clearly, that process cannot be linked to the Belgrade-Pristina dialogue. Однако, как совершенно четко заявил г-н Холкери, этот процесс никак нельзя увязывать с диалогом между Белградом и Приштиной.
In this regard, we need a very clear and precise demarcation of the scope and extent of each mission. В этой связи нам необходимо совершенно четкое и точное разграничение масштабов и сфер деятельности каждой миссии.
And I should say that commitments come from countries that have very different views of the conflict. И я должен сказать, что такие обязательства берут на себя страны, которые придерживаются совершенно различных точек зрения на конфликт.
Industry of 2050 will look very different. К 2050 году промышленность обретет совершенно иной облик.
A very special role is finally carried out by constitutional jurisdiction. Наконец, совершенно особую роль играет конституционная судебная инстанция.
Moreover, a very transparent selection of the beneficiaries in the process of return has been developed based on the said Law. Кроме того, на основе указанного закона был разработан совершенно транспарентный процесс отбора бенефициаров, находящихся в процессе возвращения.
Experts discussed the experience of ASEAN, and stressed its success in fostering cooperation among countries at very different levels of development. Эксперты обсудили опыт АСЕАН, подчеркнув успехи в развитии сотрудничества между странами с совершенно разными уровнями развития.
In each case, countries may have very different perceptions of whether and under what conditions such reasons are legitimate. В каждом случае страны могут иметь совершенно разные представления о том, являются ли такие основания законными и при каких условиях.
The practice in respect of objections with intermediate effect has developed in a very unique context. Практика возражений с «промежуточным эффектом» сформировалась в совершенно определенном контексте.
The Council, of course, had very special responsibilities under the Charter. Разумеется, в соответствии с Уставом на Совет возложены совершенно особые обязанности.
One message that had been expressed very clearly was that reporting on the impact and results of activities needed to be further improved. Одна мысль прозвучала совершенно ясно: необходимо продолжать совершенствовать отчет-ность о степени воздействия и результатах деятель-ности.
In the heated debates about extraterritoriality regarding business and human rights, a critical distinction between two very different phenomena is usually obscured. В оживленных дискуссиях по вопросу об экстерриториальности предпринимательской деятельности и прав человека, как правило, в тени остается очень важное различие между двумя совершенно разными явлениями.
However, as Myanmar's neighbours could attest, it was very obviously not in a state of conflict. Однако, как могут подтвердить соседние с Мьянмой государства, совершенно очевидно, что страна не находится в состоянии конфликта.
It is very clear today that we are witnesses to the fact that these obligations are increasingly indivisible and interdependent. Сегодня для нас совершенно очевидно, что взаимозависимость и взаимосвязанность этих обязательств приобретают все более тесный характер.
You are correct in your conclusion, Mr. Chairman, that the situation of the Regional Centre is very critical. Г-н Председатель, Вы совершенно верно пришли к выводу о том, что положение Регионального центра является критическим.
Commodity markets involved a very complex set of interrelationships, and each product required specific treatment. Рынки сырьевых товаров связаны с чрезвычайно сложным набором взаимоотношений, и каждый продукт требует совершенно конкретного решения.
Such side events are very timely, wholly appropriate, and should continue. Такие параллельные мероприятия очень своевременны, совершенно необходимы и должны быть продолжены.
But time and experience indicate to me very clearly that these facts are absolutely correct. Но время и опыт очень ясно показывают мне, что эти факты совершенно верны.