Английский - русский
Перевод слова Very
Вариант перевода Совершенно

Примеры в контексте "Very - Совершенно"

Примеры: Very - Совершенно
You know, the vote we just witnessed sends one very clear message. Прошедшее голосование посылает совершенно ясный сигнал.
The shape of Majungasaurus' skull and teeth suggests a very different biting style to the flesh-tearing dinosaurs. Форма черепа и зубов майюнгазавра предполагает совершенно иной стиль нападения.
These are two different cleaning robots that have very different ideas about what clean means. Это два разных робота-уборщика, с совершенно разными представлениями о чистоте.
Not so long ago these buildings all had very different uses. Их всех связывает их совершенно другое назначение в прошлом...
The highlight of the discussion was very clear during a performance by Lena Meyer-Landrut. Кульминацией обсуждения было совершенно ясно во время выступления Лены Майер-Ландрут.
Over. DOC: It's very miserable flying too turbulent for a landing from this direction. Погода совершенно нелетная, в этом направлении приземлиться нельзя.
For an Australian of my generation, that is a very new, and hugely welcome, experience. Для австралийца моего поколения это совершенно новый и весьма приятный опыт.
Nadia, I think you've just given us a very different view of Yemen. Надя вы представили нам совершенно другой взгляд на Йемен.
PM: Nadia, I think you've just given us a very different view of Yemen. ПМ: Надя вы представили нам совершенно другой взгляд на Йемен.
Moreover, coordination should be embarked on with very definite goals in mind. Кроме того, координация должна преследовать совершенно конкретные цели.
But outside Larvik city limits things were very different. Но за пределами городской черты Ларвика дела обстояли совершенно иначе.
We had Sergeants-at-Arms, which probably not very Quaker. Мы были братьями-по-оружию, что, я полагаю, совершенно далеко от Квакеров.
A comparison made in very poor taste, Mr Rossetti, even by yourqueasy standards. Сравнение совершенно бестактно, мистер Россетти, даже по вашим тошнотворным стандартам.
As such, it is problematic if multiple communities use the same property-type to mean very different things. Будет проблематичным, если множество сообществ будут использовать свойство одного типа, чтобы подразумевать под ним совершенно разные вещи.
The very chutzpah of somebody thinking that you could explain consciousness is just out of the question. Дерзко полагать, что ты можешь объяснить сознание, это совершенно исключено.
Their fur is very short, silk and has no undercoat. It is sheer pleasure to caress them. Шерсть очень короткая, шелковая и совершенно лишена подшерстка - гладить их одно удовольствие.
One subclass proved to be a very good suppressor of asthma, through a totally new mode of action. Один из подклассов обладал очень эффективным противоастматическим действием, с совершенно новым механизмом действия.
Such resolutions should, at the very least, be biennialized and it is clear that very little effort is being made in this direction at the present time. Такие резолюции следует рассматривать по крайней мере раз в два года, и совершенно ясно, что в настоящее время почти никакие шаги не предпринимаются в этом направлении.
very good location, nicely decorated, reasonably priced all staff were very friendly and the bed was superb. Дружелюбный персонал, чистота в номере, хороший завтрак. Близость к Корсо Буэнос Айрес, и в тоже время совершенно тихая улица и соловьиное пение ранним утром.
These are two different cleaning robots that have very different ideas about what clean means. Это два разных робота-уборщика, с совершенно разными представлениями о чистоте.
A frequentist hypothesis test of M1 (here considered as a null hypothesis) would have produced a very different result. Проверка статистических гипотез на основе частотного вывода M1 (рассматривается здесь как нулевая гипотеза) даст совершенно другой результат.
These models point in similar directions about long-term trends, but they often give very different specific predictions. Эти модели в долгосрочном плане ведут в одинаковом направлении, но зачастую совершенно различаются в части отдельных прогнозов.
The need for a more useful set of economic-performance indicators is surely very evident in this post-Rio world. После Рио-де-Жанейро необходимость в более полезном наборе показателей экономической деятельности в нашем мире совершенно очевидна.
Also France adopted rolling census, even if with a very different strategy. Франция также перешла на систему "скользящих" переписей, хотя и применила при этом совершенно иную стратегию.
2, I find that a very peculiar mentality. Во-первых, это сплошной блеф, во-вторых, мне совершенно ясен ход ваших мыслей.