Английский - русский
Перевод слова Very
Вариант перевода Совершенно

Примеры в контексте "Very - Совершенно"

Примеры: Very - Совершенно
Had Bhagheeratha provided evidence of receipt of these local currency payments, its entitlement to compensation in the full amount claimed would have been very clear. Если бы она предоставила доказательства получения этих платежей в местной валюте, ее право на получение компенсации в размере всей истребуемой суммы было бы совершенно очевидным.
Mr. Valdés: The recently concluded Millennium Summit places the debate on the Secretary-General's report on the work of the Organization at a very different level from that of previous years. Г-н Вальдес: По сравнению с прошлыми годами недавно завершившийся Саммит тысячелетия переносит обсуждение доклада Генерального секретаря о работе Организации совершенно в другую плоскость.
However, it seems, on reflection, that in the light of the very different interests that articles 17 and 18 seek to serve, that the wisest course would be to retain two separate provisions. Вместе с тем после некоторых размышлений представляется, что, учитывая совершенно различные интересы, которым отвечают статьи 17 и 18, самым мудрым решением было бы сохранить эти два отдельных положения.
So why have we been left with a very different impression of the climate panel's report? Так почему же нам навязывают совершенно иное впечатление об отчёте МГИК?
At a "magical school for knights in training" in the kingdom of Astoria, two very different students, Arc and Ciara, form a pact to keep each other's secrets and to follow their dreams of knighthood. В «магической школе для рыцарей в процессе обучения» в королевстве Астория два совершенно разных ученика, Арк и Сиара, заключают договор, чтобы хранить секреты друг друга и следовать своей мечте о рыцарстве.
I was then very ignorant; every day I seated myself at my work table, stayed an hour or two, tried a great number of combinations and reached no results. Я был, однако, совершенно неправ; каждый день я садился за рабочий стол, проводил за ним час или два, исследуя большое число комбинаций, и не приходил ни к какому результату».
That is quite true; it is very good, but we must never lose sight for one moment of the fact that we Rwandans have had our inter-Rwandese dialogue, which lasted some two years in Arusha. Это совершенно верно; все очень хорошо, но мы не должны ни на миг забывать о том, что у нас, руандийцев, был наш «межруандийский диалог», который продолжался примерно два года в Аруше.
It is clear, however, that omitting the very detailed financial data from the programme budget document is in line with the concept and nature of RBB as the focus shifts to accountability and results for the resources provided. Вместе с тем совершенно ясно, что исключение очень подробных финансовых данных из документа, содержащего бюджет по программам, сообразуется с концепцией и характером БОР, поскольку акцент переносится на подотчетность и результативность использования выделяемых ресурсов.
It seems perfectly simple and clear to us small States, which depend on the United Nations Charter and on respect for international principles and international law for our very existence. По-моему, все совершенно просто и ясно для нас, малых государств, которые зависят от Устава Организации Объединенных Наций и полагаются на соблюдение международных принципов и норм международного права, что необходимо для самого нашего существования.
But it is clear that our conventions and established and respected traditions are being challenged before our very eyes, and we must be careful to guard against this while ensuring that all of us are safe. Но совершенно ясно, что наши конвенции и сложившиеся и уважаемые всеми традиции на наших глазах сталкиваются с угрозами, и мы должны позаботиться о том, чтобы оградить их от этих угроз и обеспечить безопасность для всех.
Since the 1950s, and quite independently of developments at Siding Spring, the Australian and British governments had been negotiating about the construction of a very large telescope. С 1950 года, совершенно независимо от развития обсерватории АНУ, австралийское и британское правительства вели переговоры о строительстве большого телескопа.
Its style was completely different - it had very little of the piano sound that characterized the first album and was mostly based on experimental electronic music. Его стиль был совершенно другой - он имел очень мало фортепианного звука, характерного первому альбому и был, в основном, электронным.
are now very clearly moved out of social media and the blogosphere, but in a completely different form than I previously thought... В настоящее время очень четко переехал из социальных медиа и блогосфере, но в совершенно иной форме, чем я раньше мысли...
This series - extremely versatile in its applications - is in the top category of speaker classification within a very affordable price range and it is perfect for dance clubs, fixed installations, multi-purpose halls, cinemas and portable systems. Этот ряд - чрезвычайно универсальный в применениях - находится в высшей категории громкоговорители классификация в пределах очень возможного ценового диапазона и это совершенно для клубов танца, установленных сооружений, многоцелевых залов, кино и мобильных систем.
The absolute perfection of this revival group could be seen from the very beginning by their extravagant costumes, the originals of which had created a whole new fashion in the 1970s. Абсолютное совершенство этого возрождения группы можно рассматривать с самого начала их экстравагантные костюмы, оригиналы которых были созданы совершенно новые моды в 1970-х годов.
This is a particularly unfortunate choice as it leads to confusion with the notion of a complex structure, which often has the same coordinate expression as Ω but represents a very different structure. Это является не очень хорошим выбором, поскольку приводит к путанице с обозначениями комплексной структуры, которая часто имеет то же самое координатное выражение, что и Ω, но представляет совершенно другую структуру.
The whole process was very confusing to the public, and there are number of covers from 1862 and later with 1857 stamps and bearing the marking "OLD STAMPS NOT RECOGNIZED". Вся эта процедура была совершенно непонятной для людей; известен ряд конвертов 1862 года и более поздних лет с марками 1857 года и пометкой «OLD STAMPS NOT RECOGNIZED» («Старые марки не признаются»).
If it wasn't for this man and the respect I have for him, I would be dealing with this in a very different way. Если бы не этот человек и мое к нему уважение, я бы разобрался с этим совершенно иначе.
Nonetheless, the willingness of large numbers of people to stand up (or sit in) for their right to be heard, despite the imminent possibility of violent repression, announces to their fellow citizens and the world that something has gone very wrong. Тем не менее, желание большого количества людей встать (или сесть) за свое право быть услышанными, несмотря на неизбежную возможность жестоких репрессий, заявляет своим согражданам и миру о том, что происходит что-то совершенно неправильное.
When we actually went and watched this procedure taking place - and I'll explain this in a second - it became very obvious that there was a human dimension to this that they really weren't recognizing. Но когда мы пришли и посмотрели, как в действительности проводится эта процедура, я объясню это через секунду, стало совершенно очевидно, что во всем этом был просто элемент человеческого отношения, который они не распознали.
Indeed, the Chernobyl catastrophe was an historic turning point: there was the era before the disaster, and there is the very different era that has followed. Действительно, чернобыльская катастрофа была поворотным моментом в истории: была эра до катастрофы и началась совершенно другая эра после нее.
And so very obviously we have to cooperate and we have to collaborate as nations if we're going to solve these problems. Поэтому совершенно очевидно, что мы должны работать сообща, взаимодействовать целыми странами, если хотим решить эти проблемы.
But when you're standing at the beach, I want you to think that you're standing at the edge of a very unfamiliar world. Когда вы стоите на берегу океана, я бы хотел, чтоб вы осознавали, что находитесь у края совершенно незнакомого вам мира.
In other words, choice can develop into the very opposite of everything it represents in America when it is thrust upon those who are insufficiently prepared for it. Другими словами, в сравнении с Америкой, выбор в этом контексте может стать чем-то совершенно противоположным, если он предоставлен людям, недостаточно подготовленным к нему.
Those are two very different entities, the experiencing self and the remembering self, and getting confused between them is part of the mess about the notion of happiness. Это две совершенно разные сущности, испытывающее я и помнящее я, и путаница между ними создает неразбериху с понятием счастья.