| In summary, provisions concerning quality in international instruments can be divided into two very distinct varieties. | Присутствующие в международных нормативных актах положения о качестве можно в целом разбить на две совершенно особых категории. |
| On the face of it, occupation and apartheid are two very different regimes. | На лицевой стороне этой книги оккупация и апартеид изображены как два совершенно разных режима. |
| With regard to the topic under consideration, Panama today is in a very particular situation. | Что касается рассматриваемого сейчас вопроса, то Панама сегодня находится в совершенно особом положении. |
| Here, too, what is at stake is very clear. | Здесь тоже совершенно ясно, о чем идет речь. |
| When this project was originally formulated in 2003, the investment situation was very different. | Когда этот проект разрабатывался в 2003 году, ситуация на рынках капитала была совершенно иной. |
| Paradoxically, globalization fears are common in rich and poor countries alike, though for very different reasons. | Как ни парадоксально, боязнь глобализации повсеместно встречается и в богатых, и в бедных странах, хотя и по совершенно различным причинам. |
| That scientific criterion is very clearly stipulated in the Statement of Understanding. | Этот научный критерий совершенно четко обозначен в Заявлении о взаимопонимании. |
| This fall has indeed been a very special one for the world economy. | Эта осень - совершенно особая для мировой экономики. |
| We made it very clear that separate can never be equal. | Мы совершенно четко заявили, что разделение никогда не может быть равноправным. |
| Let me conclude by saying something very obvious. | В заключение я хотел бы сказать кое-что совершенно очевидное. |
| The launch and outer space environments create very different safety design and operational criteria for space NPS. | Вывод на орбиту и космическая среда накладывают совершенно особые требования к проектированию и эксплуатации космических ЯИЭ в плане обеспечения безопасности. |
| Today, 31 years later, we live in a very different world. | Сегодня, 31 год спустя, мы живем в совершенно другом мире. |
| Let us say it very clearly: the Millennium Development Goals will not be met. | Позвольте заявить совершенно четко и ясно: поставленные в Декларации тысячелетия цели развития достигнуты не будут. |
| However, the ratio between paid work and unpaid domestic work is very different for men and women. | Однако соотношение между оплачиваемым трудом и неоплачиваемым домашним трудом у мужчин и у женщин совершенно различное. |
| Recession and terrorism are two very different things, but they both cause insecurity and fear. | Экономический спад и терроризм - это два совершенно разных явления, однако оба они вызывают у людей чувство отсутствия безопасности и страха. |
| The recent history of our Balkan peninsula demonstrates this very clearly. | Недавняя история нашего Балканского полуострова совершенно четко это подтверждает. |
| It was very clear that it was a form of bodily harm and gender-based violence. | Совершенно очевидно, что это форма физического увечья и гендерного насилия. |
| People and institutions often use the same word to mean very different things, sometimes creating considerable confusion. | Люди и учреждения часто используют одно и то же слово для обозначения совершенно разных вещей, что иногда приводит к серьезной путанице. |
| It is right that the United Nations Secretary-General was included from the very beginning. | Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций совершенно справедливо был включен в число участников с самого начала. |
| He is highly unpredictable and very dangerous. | Он совершенно непредсказуем и очень опасен. |
| Another very different city is also working with an urban intruder. | Ещё один совершенно иной город тоже сотрудничает со своими незваными гостями. |
| I have arranged a very special evening for us tonight. | Я приготовил для нас совершенно особый вечер. |
| His story would have had a very different, and probably less controversial, ending. | История его жизни завершилась бы совершенно иначе и, вероятно, менее спорно. |
| The pin had been very clearly... cut with a saw. | Штифт совершенно очевидно был... распилен ножовкой. |
| And when measured in concentrated levels, it can give me a very specific timeline. | И если измерить уровень его концентрации, то можно получить совершенно определенный временной график. |