| In that connection, I want to make it very clear that our country, Chad, will support the Secretary-General without reservation. | В этой связи я хотел бы совершенно четко заявить, что наша страна Чад безоговорочно поддержит Генерального секретаря. |
| The Programme of Action is very clear in this regard. | В этом плане Программа действий совершенно определенна. |
| The current king of the romantics, who approaches his work in a very different fashion. | Король романтической современности, который подходит к работе совершенно иначе. |
| We're going to have to do everything very differently. | Мы должны будем всё делать совершенно по-другому. |
| Yes, I am very well, Mrs. Inglethorp. | Да, совершенно, миссис Инглторп. |
| No. It is a very clear case, I must say it. | Да, должен сказать, дело совершенно ясное. |
| You're now in a very special place. | Ты сейчас в совершенно особом месте. |
| Princess, that's not very ladylike. | Принцесса, это совершенно не женственно. |
| Liz Lemon, bald-headed Pete for setting up the satellite, and, of course, a very special blond lady. | Лысоголового Пита за настройку спутника, И конечно, совершенно особенную блондинку. |
| We'll be following this map to a very special location. | Мы будем следовать этой карте на совершенно особом месте. |
| I found a suggestion very natural for a layman. | По-моему, это совершенно естественно для дилетанта. |
| Without those two countries, trends in regional output were very different, with a gain of slightly over 4 per cent. | Без учета этих двух стран региональный показатель ВВП является совершенно иным и увеличился чуть более чем на 4 процента. |
| Each represents a very different model of a central European city in transition from a planned economy into market society. | Каждый из них представляет собой совершенно иную модель центральноевропейского города, находящегося на переходном этапе от плановой экономики к рыночному обществу. |
| The tenor of the current talks has been very different. | Сейчас настрой переговоров был совершенно иным. |
| The Uganda Government totally opposed this move and made its position very clear. | Угандийское же правительство решительно выступило против этих действий и совершенно четко изложило свою позицию. |
| It was very different in Arcadia, however. | Совершенно иным образом дела обстояли в Аркадии. |
| For many developing countries and former centrally planned economies, the concepts of competition are very new. | Для многих развивающихся стран и бывших стран с централизованно планируемой экономикой концепции конкуренции совершенно внове. |
| The distinctly different financial implications of those two approaches to providing the same services are very clear. | Заметные отличия в финансовых последствиях этих двух подходов к обеспечению одних и тех же услуг совершенно очевидны. |
| Switzerland wants to act very openly and will make available the scientific results of these trials to all interested persons. | Швейцария намерена действовать совершенно открыто и предоставить научные результаты этих экспериментов всем заинтересованным лицам. |
| The different international organisations handle these issue in a very different way, sending mixed signals. | Различные международные организации совершенно по-разному подходят к этой проблеме, в результате чего складывается неоднозначная картина. |
| The CIM is concerned that essentially separate campaigns with very different messages and debates took place in the two entities. | Координатор обеспокоен тем, что в обоих образованиях проводились по сути раздельные кампании, в ходе которых избирателям внушали различные идеи и дебаты носили совершенно различный характер. |
| All this is very clear to our neighbouring countries and to the international community. | Все это совершенно очевидно для соседних с нами стран и международного сообщества. |
| It is very clear that China and the United States have different views about humanitarian and human rights issues. | Совершенно очевидно, что Китай и Соединенные Штаты имеют различные взгляды на гуманитарные вопросы и вопросы прав человека. |
| Also unique, but very different, is the Office of the Special Coordinator. | Совершенно иную, но столь же уникальную задачу решает Канцелярия Специального координатора. |
| In his view, a very clear limitation existed on the right to freedom of expression through peaceful demonstration. | По его мнению, имеет место совершенно определенное ограничение права на свободу выражения своего мнения с помощью мирных демонстраций. |