Английский - русский
Перевод слова Very
Вариант перевода Совершенно

Примеры в контексте "Very - Совершенно"

Примеры: Very - Совершенно
The life Constantine led while being the help to the Phelan family leads Skeeter to the realization that her friends' maids are treated very differently from the way the white employees are treated. Жизнь, которую вела Константин в семье Филан, наталкивает Скитер на мысль о том, что с чёрными горничными обращаются совершенно иначе, чем с белыми работниками.
Hello, Mrs. DeMarco, I am Leslie Knope, and we saw your announcement in the newspaper and we would love to treat you and your husband to a very special day. Я Лесли Ноуп, мы видели ваше объявление в газете и мы бы хотел устроить вам с мужем совершенно особенный день.
And the Byers family, they live close quarters, move around a lot, so it makes sense that they would have very close relationships within the family and few or none outside. А семья Байеров живет в тесноте, часто переезжает, поэтому у них очень близкие взаимоотношения в семье и совершенно нет друзей.
Indeed I should, for I consider music as a very innocent diversion, and perfectly compatible with the profession of a clergyman! Поскольку, я считаю музыку вполне невинным развлечением и совершенно достойным служителя церкви.
That was a very clear sign and a very rhetorical and meaning-laden image of the fact that those in the United Nations saw in that step the beginning of the United Nations liberation from dependency. Это было совершенно явным признаком и весьма красноречивым и значимым свидетельством того факта, что сотрудники Организации Объединенных Наций увидели в этом шаге начало освобождения Организации Объединенных Наций от зависимости.
It is then ultimately revealed that 'Krishna' is none other than Raju Bhai, who is alive and very well in a very different look that his old rugged look by having a toothpick out of his mouth, something that Raju Bhai does often. Затем в конечном итоге выясняется, что «Кришна» - это не кто иной, как Раджу-бхай, который жив и очень хорошо выглядит совершенно по-другому, что его старый прочный взгляд, если у него есть зубочистка, что часто делает Раджу-бхай.
Very, very little. So what I did actually is to study this problem, and I found something quite surprising. That one can measure roughness by a number, a number, 2.3, 1.2 and sometimes much more. Очень мало В связи с изучением этой проблемы я обнаружил нечто совершенно удивительное: изломанность можно измерить числом, скажем, 2,3 или 1,2, а иногда и намного большим.
For example, Mozart, "Queen of the Night," looks like this. (Music) Very yellow and very colorful, because there's many different frequencies. Например, «Царица ночи» Моцарта выглядит так. (Музыка) Очень жёлтой и красочной, потому что в ней много разных частот. (Музыка) А сейчас - совершенно другая песня. (Музыка) Это Джастин Бибер «ВаЬу».
I thought the food tonight was very good but I was not crazy about the dessert. Еда была сносной, но мне совершенно не понравился десерт
Anyway, people who are always looking out for perfect strangers are very often people who won't look out for the ones they're supposed to look out for, in my opinion. Вообще-то те, кто вечно высматривает совершенно незнакомых людей, частенько не замечают тех, кого им стоило бы высматривать, мне кажется.
As has been rightly noted, there have been problems related to very low productivity and a slow rate of work, and drawbacks and delays of various kinds in the organization of work. Совершенно справедливо отмечалась их низкая производительность, медлительность в работе при высоких издержках, связанных с организацией их работы.
You see, there are two screens on either side of the rev counter, so the one on the left tells me all sorts of things I'm not really very interested in and the one on the right is a speedo or a satnav screen. Как вы видите, здесь два экрана за тахометром тот что слева показывает мне кучу вещей, которые мне совершенно не интересны и тот что справа даёт спидометр или экран спутникого навигатора.
But why did he come amongst us, already engaged, and then pretend to be so very unengaged? Но почему он приехал к нам - уже помолвленный - и потом представился совершенно не помолвленным?
I mean that we have mathematically consistent theories that were actually introduced to explain a completely different phenomenon, OK, things that I haven't even talked about, that each predict the existence of a very weakly interacting, new particle. Тут я имею ввиду математически стройные построения, созданные, на самом деле, для объяснения совершенно иных явлений, о которых я ещё даже не упоминала.
And so now we're going to think about architecture in a very different way, we're going to think about it like this. Вот и мы поговорим об архитектуре совершенно по-другому и подумаем о ней совершенно по-другому.
And that sense of identity which coalesced in the return to our homeland was kept alive and has evolved today into a very clear concept that we will not be moved from our determination to get recognition for our country. И это чувство общности, соединившееся с мечтой о возвращении на родину, живо и сегодня и развилось в совершенно четкую концепцию того, что мы не отступим от нашей решимости добиться признания нашей страны.
In this case it is very clear that the failure to effect personal service on the accused and to secure their arrests and transfer to The Hague is due solely to the refusal of the FRY to cooperate with the Tribunal as it is required to do. В данном случае совершенно ясно, что обеспечение личного вручения обвинительного заключения обвиняемым и отказ их арестовать и передать в Гаагу объясняются лишь отказом СРЮ сотрудничать с Трибуналом должным образом .
The way in which work is organized in the two types of companies is very different, and as a result different terms must be used to describe the concept of decision-making and the content of the posts in question. Поскольку организация труда в них совершенно разная, то и термины, используемые для описания понятия "принятие решений" и перечня функциональных обязанностей по занимаемым местам, также не совпадают.
The Government has also very clearly stated that the door remains open for the LTTE to join the democratic process and the discussions with other parties, including the Government, to arrive at a negotiated political solution acceptable to all communities. Правительство также совершенно определенно заявило, что двери для участия ТОТИ в демократическом процессе и обсуждения этого вопроса с другими партиями, в том числе с правительством, остаются открытыми.
At the international level, there is a very clear sense that we should take advantage of this opportunity to update our Organization, adapting it to the challenges that it faces and to the scale of the job that it needs to do. Говоря о деятельности на международном уровне, совершенно очевидно, что мы должны воспользоваться этим случаем, чтобы обновить нашу Организацию, приспособив ее к тем задачам, которые перед ней ставятся, а также к масштабам той задачи, которая перед ней стоит.
But the fear that rogue scientists will take advantage of athletes - or that athletes will seek to enroll in gene-transfer experiments in an attempt to receive some undetectable performance benefit - is very real. Но опасение, что нечестные ученые будут использовать спортсменов в своих интересах - или что спортсмены будут стремиться записаться на эксперименты по передаче генов в попытке получить какую-то неуловимую прибавку к результативности - является совершенно реальным.
A somewhat unusual flounce/ruffle along the plunging V-neckline is all it takes to turn a simple top into something very special! Достаточно элегантной оборки на глубоком вырезе, чтобы простой топ заиграл совершенно по-новому! Все края у него обработаны узким плотным зигзагом, что придает им декоративную волнистость.
All of this will propel us into a very different world, one that may well extend humans' life span by 10-30 years, presenting enormous opportunities, but also confronting us with fascinating and perplexing ethical, social, and legal issues. Если это произойдет, то мы будем жить в совершенно ином мире, где человек будет жить на 10-30 лет дольше, где он будет иметь огромные возможности, но также и столкнется с заманчивыми и сложными этическими, социальными и правовыми проблемами.
The connection between the existing format and results-based budgeting was very clearly described in the reports of the Secretary-General (A/54/456 and Add.-5) and of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions (A/55/543). Из докладов Генерального секретаря и Консультативного комитета становится совершенно ясно, что между нынешней системой и составлением бюджета, ориентированного на конкретные результаты, существует связь и что новая система является, следовательно, продолжением прежней, причём в улучшенном варианте.
But then you throw in a little dash of my very poorly thought-out attraction to her and her absolute lack of attraction to me and you get where I'm coming from. И все вроде хорошо, если из блюда забрать щепотку моего притяжения к ней и забыть о том, что она совершенно не заинтересована мною.