Английский - русский
Перевод слова Very
Вариант перевода Совершенно

Примеры в контексте "Very - Совершенно"

Примеры: Very - Совершенно
What had happened in Mexico and in South-East Asia made that very clear. То, что произошло в Мексике и странах Юго-Восточной Азии, сделало это совершенно очевидным.
As a result, the marginalization of the cooperatives contributed to a situation of very disparate and non-functioning structures. В результате маргинализация этих кооперативов привела к тому, что они превратились в совершенно беспомощные, нефункционирующие структуры.
There was very little direct contact between prisoners and guards and no work, recreational or vocational programmes. Имеет место лишь весьма незначительный непосредственный контакт между заключенными и охранниками, и для заключенных совершенно не предусмотрены возможности работы, отдыха или учебы.
I think my proposal was quite clear, and everybody understands very well what I mean. Я полагаю, что мое предложение было совершенно ясным, и все прекрасно понимают, что я хочу сказать.
Nothing is perfect; by its very nature, any human endeavour is capable of improvement. Ничто не совершенно; по самой своей природе любая человеческая деятельность предполагает возможность совершенствования.
The alternatives are very clear, and the choice is ours. Пути совершенно ясны, и выбор остается за нами.
It is very clear that the Zvecan smelting plant workers were paid. Совершенно ясно, что рабочим плавильного завода в Звечане выплатили зарплату.
I believe that the answer is very clear. Я думаю, ответ на этот вопрос совершенно ясен.
Overall economic performance in 1999 was the outcome of the very different performances of two groups of countries. Общие экономические показатели за 1999 год явились результатом совершенно разных показателей двух групп стран.
But... a covenant was a very different kind of document, since it must be capable of legal enforcement. А... Пакт представляет собой документ совершенно иного рода, поскольку он должен стать инструментом правоприменения.
Today, the situation in the Balkans is very different. Сегодня ситуация на Балканах совершенно иная.
While trafficking often occurred under cover of migration, it was important not to equate the two because they were very different phenomena. Несмотря на то, что торговля людьми зачастую осуществляется под прикрытием миграции, важно не отождествлять эти два совершенно разные явления.
The situation in urban areas is very different. Совершенно иной является ситуация в городских районах.
I think he is very right to stress the need to seek a flexible and tailor-made solution to each conflict. Мне кажется, что он совершенно прав в том, что обратил особое внимание на необходимость изыскания гибкого и конкретного варианта урегулирования каждого конфликта.
Nicaragua will insist on preferential treatment in our negotiations because our economy is less developed, very open and highly dependent on trade and external financing. Ведя такие переговоры, Никарагуа будет настаивать на предоставление преференциального режима, ибо наша экономка не столь развита, совершенно открыта и в значительной мере зависит от торговли и внешнего финансирования.
It is very clear that as conflict escalates, arms become more valuable in the country. Совершенно очевидно, что по мере эскалации конфликта оружие приобретает все большую ценность в этой стране.
The importance of the revitalization of this Assembly in taking development forward, therefore, is very clear. Поэтому, важное значение активизации деятельности Ассамблеи в деле решения вопросов в области развития является совершенно очевидным.
We also started with a paper rooted in very different circumstances - those prior to 11 September 2001. Мы также взяли за основу документ, создававшийся в совершенно иных условиях, - до 11 сентября 2001 года.
There was a very public debate about the effectiveness of the Council in dealing with threats to international peace and security. Были проведены совершенно открытые дискуссии об эффективности Совета в деле устранения и снижения угроз международному миру и безопасности.
It should be pointed out that detention and investigation were two very distinct aspects of the procedure. Следует подчеркнуть, что задержание и расследование являются двумя совершенно разными элементами процедуры.
It would be unforgivable if it were not capable of rising to that task, which has to be undertaken in very different fields. Будет непростительно, если мы не сможем выполнить эту задачу, которая должна быть предпринята в совершенно других областях.
This strand of explanations provides a very different perspective, rich in additional insights about the role of endogenous variables. В этом случае открывается совершенно иная перспектива со множеством дополнительных соображений о роли эндогенных переменных.
However, it remains clear that in Haiti, the promotion of security and development are very closely linked. Однако совершенно ясно, что в случае Гаити поощрение безопасности и развитие тесно взаимосвязаны.
In some countries, however, it is clear that they are very rarely used in favour of the condemned prisoner. Тем не менее совершенно очевидно, что в некоторых странах такие прошения чрезвычайно редко рассматриваются в пользу осужденного.
It is unacceptable that the very definition of the substance of this right is being questioned. Совершенно неприемлемо, что определение сути этого права ставится под сомнение.