Английский - русский
Перевод слова Very
Вариант перевода Совершенно

Примеры в контексте "Very - Совершенно"

Примеры: Very - Совершенно
Another expert pointed out that it was very evident that better corporate governance promoted both stability and investor confidence. По мнению еще одного эксперта, совершенно очевидно, что улучшение корпоративного управления содействует как повышению стабильности, так и укреплению доверия со стороны инвесторов.
The UNECE region includes countries at very different levels of their innovative capability. В регионе ЕЭК ООН расположены страны с совершенно разным инновационным потенциалом.
Ports are organized and managed in very different ways, often linked to long-standing traditions. Порты организованы и управляются совершенно по-разному, что зачастую объясняется старинными традициями.
The Special Representative would urge that support be very specific, as suggested by the Independent Inquiry. Специальный представитель настоятельно рекомендует, чтобы поддержка имела совершенно конкретный характер, как это предлагается в Независимом расследовании.
They were very open in admitting the nature of their activities in the street and did not attempt to hide anything from the Special Rapporteur. Они совершенно открыто признавали характер своей деятельности на улицах и не пытались скрыть что-либо от Специального докладчика.
It therefore presents a very different working environment in comparison to the larger-scale schemes financed by the international finance institutions and regional development banks. Поэтому речь идет работе в совершенно иных условиях по сравнению с крупномасштабными проектами, финансируемыми международными финансовыми учреждениями и региональными банками развития.
Classification as a "minority" or as "indigenous" has very different implications in international law. С точки зрения международного права в понятие "меньшинство" и "коренной народ" вкладывается совершенно разный смысл.
My delegation has carefully considered the weight of this apocalyptic terminology, which is a very clear sign of the seriousness of the situation. Моя делегация с полной серьезностью отнеслась к этому мрачному прогнозу, который совершенно ясно подтверждает серьезный характер ситуации.
In this respect, there are basically three groups of countries that face very different problems. В этой связи следует отметить, что существуют три основные группы стран, которые сталкиваются с совершенно различными проблемами.
This is the reason why today ATP is frequently interpreted in very different ways and national implementation varies. Именно поэтому сегодня СПС зачастую толкуется совершенно по-разному и по-разному применяется на национальном уровне.
Let me be very clear: Terrorism can never be justified. Я хотел бы совершенно однозначно заявить: терроризму не может быть никакого оправдания.
So it would not be a very unusual arrangement. Так что это не будет совершенно необычной мерой.
Reality, however, is very different. Вместе с тем реальность оказывается совершенно иной.
That is obviously at the expense of a very large number of bystanders. Совершенно очевидно, что это делается в ущерб весьма значительному числу сторонних наблюдателей.
While today it sounds normal to place AIDS in that context, it was definitely a very bold step five years ago. Хотя сегодня совершенно нормально рассматривать СПИД в упомянутом выше контексте, такой шаг был очень мужественным пять лет назад.
However, these regional averages mask far greater variations within regions, which contain individual countries with very different records. Вместе с тем эти средние показатели по регионам затушевывают гораздо более значительные различия в рамках регионов, в которые входят отдельные страны с совершенно различными показателями.
The scope and nature of the problems of the two groups were very different. Масштабы и характер проблем, касающихся этих двух групп, совершенно различны.
This emergency session has a very clear significance. Данная чрезвычайная сессия имеет совершенно очевидное значение.
That resolution determines very clearly the occupied territory. В этой резолюции совершенно конкретно определены оккупируемые территории.
Consequently, it is very clear that there is a need to begin the process of establishing those rules. Поэтому совершенно ясно, что необходимо приступить к процессу выработки этих правил.
The message of the Millennium Summit is very clear: peace and development are equally important, and each depends on the other. Послание Саммита тысячелетия совершенно ясно: мир и развитие одинаково важны и зависят друг от друга.
If we have learned the lessons of the past, we can leave a very different legacy for our children. Если мы извлечем уроки из прошлого, то сможем оставить нашим детям совершенно другое наследие.
Each year the Commission should choose one very specific theme of common concern to be discussed in all its facets. Комиссия должна ежегодно избирать одну совершенно конкретную тему, беспокоящую всех, и обсуждать ее во всех деталях.
Unfortunately, however, the information provided by Cambodian non-governmental organizations painted a very different picture. Однако, к сожалению, информация, предоставленная неправительственными организациями Камбоджи, отображает совершенно иную картину.
But in countries like South Africa, Namibia, and Zimbabwe, multinational companies may look very different. Но в таких странах, как Южная Африка, Намибия и Зимбабве, многонациональные компании могут производить совершенно иное впечатление.