| Very sensibly, follow-up is planned. | Совершенно обоснованно предусмотрено продолжение этой программы. |
| Very cavalier attitude towards records round here. | У вас здесь совершенно бесцеремонное отношение к записям. |
| What you have told us are a some images Very utopic, beautiful perhaps | То, что ты нам рассказала, это просто какие-то образы, совершенно утопические, может быть, красивые... |
| Very true, but nonetheless why did he lie, Florence? | Совершенно верно, но тем не менее, почему он лжёт, Флоренс? |
| Very true, and yet they say that your grandfather, who sold pepper off the back of a wagon, married a lady far lovelier and higher born than himself. | Совершенно верно, а еще говорят, что ваш дедушка, который торговал перцем с повозки, женился на леди гораздо красивее и высокородней, чем он сам. |
| NOW A VERY DIFFERENT KIND OF WOMAN EMERGED TO TAKE HER PLACE. | Теперь женщина совершенно иногда рода пришла, чтобы занять ее место |
| I still feel very miserable. | Я пока ещё чувствую себя... совершенно разбитым. |
| Reality is usually very different. | В реальности же все часто происходит совершенно иначе. |
| This book is very new. | Эта книга совершенно новая. |
| They'll be very calm. | Они будут совершенно спокойны. |
| They are very different, Dugeen! | Они совершенно другие, Дагин! |
| It was a very one-sided relationship. | Это были совершенно односторонние отношения. |
| She was using some very unbecoming language. | Она употребляла совершенно непристойные слова. |
| That's... That's very charming. | Это... это совершенно очаровательно. |
| The will was very clear. | Он, будучи в совершенно трезвом уме |
| Clearly you're very calm and collected. | Ты совершенно спокоен и собран. |
| Very recently, its Board approved an entirely new access to information policy whereby, except for a well-defined shortlist of classified documents, virtually every other document relevant to the Bank's transactions will be released or otherwise made available. | Совсем недавно его правление утвердило совершенно новую политику в области предоставления доступа к информации, согласно которой практически все материалы, касающиеся операций Банка, за исключением четко определенного перечня секретных документов, будут публиковаться или станут доступными иным образом. |
| It's very Clockwork Orange. | Совершенно в стиле "Механического апельсина". |
| But we're two very different people. | Но мы совершенно разные люди. |
| I'm being very serious, Harry. | Я совершенно серьезно, Гарри. |
| Three very different collections. | Три совершенно разных коллекции. |
| I'm very serious. | Я говорю совершенно серьезно. |
| These things feel very differently. | Эти вещи ощущаются совершенно по-разному. |
| This is a very different demographic. | Совершенно разные слои населения. |
| We're a very ordinary family. | Наша семья совершенно обычная. |