| The level of payback you're talking about pulls the club in a very different direction. | Но масштаб мести, о которой ты говоришь, уводит клуб в совершенно ином направлении. |
| And as much as I admire your values they are very unproductive here. | И так как я восхищаюсь твоими ценностями они совершенно непродуктивны в таких делах. |
| No, son, these are two very different things. | Нет, сынок, это две совершенно разные вещи. |
| My life and my work is very unpredictable. | Моя жизнь и работа совершенно непредсказуемы. |
| In a very different way than we intended. | Совершенно не тем способом, который подразумевался. |
| I can very easily chose a name for myself. | Имя я себе совершенно спокойно могу избрать. |
| And you're very generous with my whiskey. | И совершенно не жалеешь мой виски. |
| It's very clear to me That your daughter will do anything for love. | Мне совершенно ясно, что ради любви ваша дочь пойдет на всё. |
| To communicate with her is... very different. | Общение с ней... оно совершенно другое. |
| Relatively speaking, New York City is very safe. | К слову, Нью-Йорк совершенно безопасный город. |
| While the Greeks were developing the idea of democracy, a very different set of values was beginning to take shape in the East. | Пока греки развивали идею демократии, совершенно другой набор ценностей начал оформляться на Востоке. |
| For being impatient with my very valid emotional response to each one. | Что проявила нетерпимость к моей совершенно нормальной реакции. |
| From here on in, your life will be very different. | С этой минуты, у тебя будет совершенно другая жизнь. |
| I am, until we live in a very different world from this one. | Да, я права, потому что мы живём в совершенно другом мире по сравнению с этим. |
| Well, that's because you and I have very different taste. | Все потому, что у нас с тобою совершенно разные вкусы. |
| Connor is a very old friend from a totally previous life. | Конор мой стары друг, из совершенно другой жизни. |
| That very same night, something absolutely amazing happened to Miranda. | Той же ночью с Мирандой приключилась совершенно невероятная история. |
| I've been saving it for a very special occasion. | Я хранил его для совершенно особенного случая. |
| They say you're very sensitive about your face and that you shouldn't be. | Говорят, что вы болезненно чувствительны к своему лицу, но это совершенно напрасно. |
| Maybe, but this is a very select group of abnormals, and the behavior response is totally different. | Может быть, Но это очень выборочная группа абнормалов, и ответная реакция совершенно другая. |
| At some point in the distant past, they developed something very new. | В какой-то момент в далеком прошлом, они придумали нечто совершенно новое. |
| Without it, the war could have ended very differently. | Без него война могла закончиться совершенно иначе. |
| The statistics of bad health are clear, very clear. | Статистика плохого здоровья ясна, совершенно ясна. |
| One of the things about working at the nanoscale is things look and act very differently. | Одна из особенностей работы на наноуровне в том, что вещи выглядят и ведут себя совершенно по-другому. |
| These were evolved in very different times - we'd like to actually change those programs. | Программки зародились в совершенно другую эпоху, и их хотелось, вообще говоря, заменить. |