Английский - русский
Перевод слова Very
Вариант перевода Совершенно

Примеры в контексте "Very - Совершенно"

Примеры: Very - Совершенно
While most of the world recognizes the problem, there are very different views on its causes and cures. В то время как большая часть планеты признает данную проблему, существуют и совершенно другие точки зрения относительно ее причин и способов решения.
In contrast to the usual descriptive reports, this report the Secretary-General has taken a very progressive approach. В отличие от обычного изложения событий Генеральный секретарь подошел к подготовке данного доклада совершенно новаторски.
Indeed, the possible answers suggest two very different versions of the eurozone. Более того, возможные ответы говорят о двух совершенно разных версиях еврозоны.
The United Nations must have very clear policies in place, as well as administrative instructions for their implementation. Организация Объединенных Наций должна иметь совершенно ясную политику, а также административные инструкции для ее осуществления.
Secondly, it provides a very clear-cut answer which is perfectly consistent with the letter and spirit of the Charter. Во-вторых, в нем дается совершенно четкий ответ, идеально соответствующий букве и духу Устава.
I have covered many points in my speech to the Assembly, but my main point is really a very simple one. В своем выступлении перед Ассамблеей я попытался охватить многие аспекты, но мой основной аспект не выделяется совершенно ничем.
Clearly, the majority of the population in regions inhabited by the Roma had very strong prejudices against that group. Совершенно очевидно, что большинство населения в районах, где проживают рома, испытывает в отношении этой группы сильное предубеждение.
We note with satisfaction that the interests of individuals are, indeed, rightly at the very centre of the Millennium Declaration. Мы с удовлетворением отмечаем, что интересы людей на самом деле и совершенно справедливо составляют саму суть Декларации тысячелетия.
Quite clearly any solution should also cover the very pertinent matter of the prisoners from Kuwait and other countries. Совершенно очевидно, что любое решение должно также охватывать крайне актуальную проблему военнопленных из Кувейта и из других стран.
The situation seemed very different in Nandi, where there were numerous foreign visitors. Представляется, что положение в Нанди совершенно иное, поскольку иностранных гостей там много.
Every day Burundians were dying without really knowing why, and the threat of genocide and widespread chaos was a very real danger. Каждый день бурундийцы гибли, не понимая даже, почему, а угроза геноцида и глубокого хаоса была совершенно реальной опасностью.
On the contrary, this danger is very real. Наоборот, это совершенно реальная опасность.
For instance, the need to pair national experts with international experts for successful programme/project implementation has become very clear. В частности, совершенно ясным стало то, что для успешного осуществления программ/проектов необходимо использовать национальных экспертов в паре с международными экспертами.
However, information from lawyers with experience of criminal and divorce proceedings and from health professionals told a very different story. Однако согласно информации, полученной от адвокатов, специализирующихся по уголовным и бракоразводным делам, и от специалистов по вопросам здравоохранения, ситуация является совершенно иной.
The successes achieved by the Conference on Disarmament in recent years have been significant and have conferred upon it very special credibility. В эти последние годы Конференцией по разоружению были достигнуты значительные успехи, которые создали ей совершенно особый престиж.
The United Nations has two very distinct classes of staff. В Организации Объединенных Наций существуют два совершенно различных класса сотрудников.
He very aptly highlighted weather-related factors, health, landmines, governance issues and conflict situations. Он совершенно справедливо обратил наше внимание на природные факторы, ситуацию в области здравоохранения, вопросы управления, конфликтные ситуации.
The Secretariat approached the issue, very appropriately, in two ways. Секретариат подходит, и совершенно справедливо, к решению этого вопроса с двух сторон.
The case of Sierra Leone, like that of East Timor, demonstrates the key importance of strong and very clear mandates. Вопрос о Сьерра-Леоне, как и вопрос о Восточном Тиморе, показывает огромное значение сильных и совершенно ясных мандатов.
In rural areas, although women theoretically had equal property rights, in practice the situation was very different. В сельских районах, где теоретически женщины имеют равные имущественные права, на практике ситуация совершенно иная.
There must be a very clear separation of the executive and judiciary branches of government in order to implement laws more effectively. Для более эффективного исполнения законов необходимо совершенно четкое разделение исполнительной и судебной ветвей правительства.
The status of the legislation on violence against women was also very unclear in the report and clarification should be provided. Из доклада также совершенно не ясно, что происходит с законодательством по вопросам насилия в отношении женщин, и должно быть представлено разъяснение.
But it is very clear that the number of returns this year was greater than the outflow in the past. Но совершенно ясно, что число возвращений в этом году превысило количество отъездов в прошлом.
They also explain why the same set of push or pull factors in different countries lead to very different migration experiences. Это также объясняет, почему факторы выталкивания или притягивания в различных странах приводят к совершенно различным моделям миграции.
Here, it must be very clear that it is not the duty of the Committee itself to provide that assistance. Здесь необходимо совершенно четко отметить, что сам Комитет не обязан предоставлять такую помощь.