Английский - русский
Перевод слова Very
Вариант перевода Совершенно

Примеры в контексте "Very - Совершенно"

Примеры: Very - Совершенно
Working elaborate surfaces of wood and cardboard with varnish and other materials, he has created a very personal medium and artistic language. Работая со сложными поверхностями древесины и картона с помощью лаком и других материалов, Ламасарес создал совершенно особенный, «личный» артистический язык.
Marilyn was always wonderful at dealing with all the enquiries, our clients, but she remained very unworldly, not exactly finger on the pulse. Мэрилин всегда могла великолепно удовлетворять запросы наших клиентов, но она осталась совершенно неискушённой, совсем не держит палец на пульсе.
Location was very nice as well. Рядом есть совершенно замечательное кафе NERON.
Loved the stuff, they were very friendly and willing to help with everything. Совершенно замечательная хозяйка отеля! Знает английский, итальянский, немецкий и немного русский.
That's most certainly not the case in the Middle East where countries are still very uncomfortable in the borders left behind by European colonialists. Все совершенно не так как в странах Среднего Востока, где государства до сих пор недовольны границам, оставленным им европейскими колонизаторами.
They had no logo and no identity, but they had these very iconic posters painted by Paul Davis. У них не было ни логотипа, ни узнаваемого образа, но они имели совершенно культовые афиши, нарисованные Полом Дэйвисом.
Now, let's move to the very different-looking wall in the Alhambra. Теперь, давайте посмотрим на другую стену Альгамбры, которая выглядит совершенно по-иному.
Our calculations showed that the measured value of the Higgs boson mass is very special. Оно имеет совершенно точное значение, чтобы разрушить Вселенную, находящуюся в нестабильном положении.
The Balkans are a very different place, and a much better place, than they were eight years ago. Сейчас Балканы- это совершенно другой регион, и он выглядит сейчас намного лучше, чем восемь лет назад.
This would seem to call for a very different set of policies to rebalance the world economy. Казалось бы, это говорит о том, что необходима совершенно другая политика для восстановления равновесия в мировой экономике.
But if you know anything about the history of Britannica since 1962, it was anything but radical: still a very completely safe, stodgy type of encyclopedia. Но, зная историю развития Британники после 1962 года, можно с уверенностью утверждать: она была какой угодно, только не радикальной: совсем наоборот - совершенно традиционная, скучная энциклопедия.
And if we look at a very pristine environment like western Australia, Lars Bider has done work comparing dolphin behavior and distribution before there were dolphin-watching boats. А если мы обратимся к совершенно нетронутой природе, как в западной Австралии, Ларс Байдер провёл исследование, сравнивая поведение и распределение дельфинов до того, как появились лодки, с которых люди наблюдают за ними.
Author Nicholas Schaffner wrote in 1978 that, following their return from Rishikesh, Lennon, Harrison and McCartney were "three very different personalities who seldom saw eye-to-eye any more". Писатель Николас Шэффнер (англ.)русск. подчёркивал в своей книге 1978 года, что после их возвращения из Ришикеша Леннон, Харрисон и Маккартни стали «тремя совершенно разными личностями, которые редко встречались лицом к лицу».
Through Watanabe's reminiscences readers see him develop relationships with two very different women-the beautiful yet emotionally troubled Naoko, and the outgoing, lively Midori. Посредством его воспоминаний читатель знакомится с развитием его отношений с двумя совершенно разными девушками - прекрасной, но психологически травмированной Наоко, и эмоциональной, живой Мидори.
For him Tolkovy with his 'happiness' is a dead man, while Vasily Sergeyevich is alive, even if very unhappy. Молодой татарин решительно возражает: для него Толковый с его «счастьем» - это мертвый человек, в то время как Василий Сергеевич живой, пусть даже и совершенно несчастный.
But young people of similar age often face very different problems, and live in surroundings that are as dissimilar as the conditions of the societies at large. Однако перед молодыми людьми одного и того же возраста зачастую стоят совершенно разные проблемы, и живут они в условиях столь же различных, сколь различны условия жизни в их обществах в целом.
The last report of Amnesty International on this topic is very clear, as are the declarations of parliamentarians of various countries that have visited the Territory. В последнем докладе организации «Международная амнистия» по этому вопросу содержится совершенно ясный вывод; не менее конкретный характер носят и заявления парламентариев различных стран, которые побывали на территории.
Although Bangladesh contributed very little to greenhouse gas emissions, it would be exposed to great danger if the sea level rose. Хотя доля Бангладеш в выбросе "парниковых газов" является совершенно мизерной, в случае повышения уровня моря страна сильно пострадает.
Although the distinction between weather and climate must be kept very clear, it was equally clear that there were linkages. Хотя необходимо проводить четкое разграничение между погодой и климатом, совершенно ясно, что между этими категориями существуют и взаимосвязи.
As the Ambassador of Chile quite rightly noted, the very credibility of this Organization will be gauged by our success in protecting the innocent. Как совершенно справедливо заметил посол Чили, сам авторитет нашей Организации будет измеряться нашим успехом в деле защиты ни в чем не повинных граждан.
While people in some countries are quite relaxed about linking data from different sources to create (and even publish) personal profiles, others might be very restrictive in this regard. Если жители одних стран совершенно спокойно относятся к тому, чтобы объединять данные из разных источников с целью создания (и даже публикации) личного профиля, то в других они могут к этому относиться более чем сдержанно.
So not surprisingly, the first man to really take on the momentous task of unravelling nature's mysterious mathematics, had a very special and unusual mind. Ќеудивительно, что первый человек, отважившийс€ вз€ть на себ€ столь важную задачу: раскрыть таинственную математику природы, обладал совершенно особенным и необычным умом.
The totally outrageous side of Jodorowsky especially after The Holy Mountain and El Topo did not give them faith that he could lead this very ambitious project. Совершенно невероятные успехи Ходоровского... особенно после "Священной горы" и "Крота", не убедили их в том, что он может возглавить такой амбициозный проект.
It is quite obvious that stability and European standards of tolerance and normalcy are still very far from reality in Kosovo and Metohija. Совершенно очевидно, что утверждение и закрепление в Косово и Метохии стабильности и европейских норм терпимости - это дело неблизкого будущего.
And if we look at a very pristine environment like western Australia, Lars Bider has done work comparing dolphin behavior and distribution before there were dolphin-watching boats. А если мы обратимся к совершенно нетронутой природе, как в западной Австралии, Ларс Байдер провёл исследование, сравнивая поведение и распределение дельфинов до того, как появились лодки, с которых люди наблюдают за ними.