Английский - русский
Перевод слова Very
Вариант перевода Совершенно

Примеры в контексте "Very - Совершенно"

Примеры: Very - Совершенно
That is the pledge that, I think, we have to make very clear to the President today. Это то обязательство, которое, я считаю, мы должны взять сегодня перед президентом совершенно недвусмысленно.
The measures described in the present report add up to a very different way of doing business. Описанные в настоящем докладе меры в совокупности определяют совершенно новый способ деятельности.
This path has one very definitive result, which is that the hopes of future generations are irretrievably dashed. Этот путь ведет лишь к одному совершенно определенному результату - к тому, что надежды будущих поколений будут безвозвратно утрачены.
It is very obvious that we cannot afford to let the information technology revolution pass us by. Совершенно очевидно, что мы не можем позволить, чтобы революция в области информационных технологий обошла нас стороной.
It is already very apparent to all of us that the security problems of these countries are closely interlinked. Для всех нас уже совершенно ясно, что проблемы в области безопасности, с которыми сталкиваются эти страны, тесно взаимосвязаны.
It is our responsibility to express very clearly our sense of revulsion at that violence and to take the necessary steps to prevent its recurrence. Наш долг - совершенно определенно заявить о нашем отвращении к этому насилию и предпринять необходимые шаги для предотвращения его повторения.
It is a very mixed blessing for me. Для меня это совершенно неоднозначное благо.
The obstacles to a proper application of a real option framework as mentioned above made this point very transparent. Это становится совершенно ясным при рассмотрении препятствий для надлежащего применения оценки на основе метода реальных опционов, указанных выше.
Moreover, the application of ethical norms and of human rights to a given situation can produce very different results. Более того, применение этических норм и прав человека к какой-либо конкретной ситуации приводит к совершенно иным результатам.
The Council has expressed itself very clearly in this regard. Совет высказался на этот счет совершенно недвусмысленно.
The case of Niger was very different. Совершенно иной случай представляет собой Нигер.
These are very obvious and utterly frustrating to us all. Они совершенно очевидны и полностью разочаровывают всех нас.
Their impact has placed us in a new international situation with a very different outlook in the field of disarmament and security. Эти события привели к созданию новой международной обстановки и вызвали к жизни совершенно новые представления о разоружении и безопасности.
He referred to the very different programming environments in the two countries and indicated that the CPRs would reflect this reality. Он упомянул о том, что программирование в этих двух странах осуществляется в совершенно разных условиях, и сообщил, что это будет отражено в рекомендациях по страновых программам.
As I indicated earlier, today, threats to international security are of a very different nature. Как я сказал ранее, сегодня угрозы для международной безопасности носят совершенно иной характер.
The debate on human rights has become the affair of all organizations and this represents a very new dimension in decision-making. Обсуждение прав человека стало делом всех организаций, что стало совершенно новым аспектом процесса принятия решений.
Obviously, the caseload is very heavy, since they are the same five judges. Совершенно очевидно, что рабочая нагрузка очень большая, поскольку этими делами занимаются все те же пять судей.
I am quite confident that the relevant United Nations bodies could play a very positive role in such an approach. Я совершенно уверен с том, что соответствующие органы Организации Объединенных Наций могут сыграть весьма позитивную роль в этом деле.
Obviously, the sustained assistance of developed countries in our region has been very useful in our endeavours. Совершенно очевидно, что оказываемая развитыми странами на устойчивой основе помощь странам нашего региона во многом содействовала успеху наших усилий.
The Council is clearly going to have to keep a very close eye on developments. Совету совершенно очевидно придется очень внимательно следить за развитием событий.
It was very clear that they have ambitious plans in that regard, and we support that wholeheartedly. Совершенно очевидно, что они наметили в этом отношении грандиозные планы, и мы искренне их поддерживаем.
Law and order is very clearly a priority. Совершенно очевидным приоритетом является и обеспечение правопорядка.
Those assertions reflected very marked political positions and were particularly offensive. Эти выступления отражают совершенно очевидные политические позиции и являются особенно досадными.
The same goes, very clearly, for Mladic, whom we know to be in Serbia. Совершенно очевидно, что это касается и Младича, который, по нашим сведениям, находится в Сербии.
It is very clear that poverty reduction goes hand in hand with addressing HIV and reducing the impact of AIDS. Совершенно очевидно, что сокращение масштабов нищеты идет рука об руку с борьбой со СПИДом и ослаблением последствий СПИДа.