On the question of the post-independence mission in East Timor, we have taken, obviously, very, very careful note of all the comments made here today. |
Относительно вопроса о миссии в Восточном Тиморе по обретении им независимости мы, совершенно очевидно, тщательнейшим образом приняли к сведению все высказанные здесь сегодня замечания. |
My term as President was to start on 11 September 2001, a date now etched in everyone's memory for a very different reason and because of a very different event. |
Я должен был приступить к выполнению обязанностей Председателя 11 сентября 2001 года, то есть в тот день, который запомнился каждому человеку совершенно по другой причине и в связи с другим событием. |
The Sierra Leoneans are obviously very lucid about the very high price they have had to pay to end the war and the attendant atrocities. |
Совершенно очевидно, что сьерралеонцы прекрасно понимают, какую высокую цену им пришлось заплатить за то, чтобы положить конец войне и порождаемым ею ужасам. |
Those fibers in that particular orientation give the skeleton a very, very different behavior. |
Эти волокна в этой определённой раскладке дают скелету очень, ну, совершенно другую механику. |
It wasn't a very complete T. rex, and it wasn't a very big T. rex, but it was a very special B-rex. |
Это был не совсем тиранозавр рекс, и не особенно большой тиранозавр рекс, но зато это был совершенно особый Би-рекс. |
But I do know that they are two very different people. |
Но я точно знаю, что это два совершенно разных человека. |
It's very typical of me and Neal that we won't undress in this situation. |
Это совершенно типично для меня с Нилом, что мы не раздеваемся в таких ситуациях. |
Your Honor, the purpose of this suit is very evident now. |
Ваша честь, цель этого заявления стала совершенно очевидной. |
I want you to meet someone very special. |
Я хочу познакомить тебя кое с кем совершенно особенным. |
Well, Danny, apartments and illegal narcotics are very different things. |
Денни, квартиры и нелегальные наркотики - совершенно разные вещи. |
I have a very special delivery for you. |
У меня для вас совершенно особенная посылка. |
Claudia, the whole mediation process, it's very confidential. |
Клаудия, весь процесс медиации совершенно конфиденциален. |
She shows us a very different side than she shows Adam. |
Она показывает нам совершенно другую себя, нежели Адаму. |
The mother and two children all gave very different versions. |
У матери и обоих детей - три совершенно разных версии. |
But what in fact emerged from this revolution was the very opposite. |
Но то, что фактически возникло из этой революции было совершенно противоположным. |
She's a very ill girl, Charls. |
Она совершенно ненормальная девушка, Шарл. |
Earlier, when I talked to Professor Walsh, she gave me very specific orders. |
Ранее, когда я разговаривал с профессором Уолш, она отдала мне совершенно конкретные приказы. |
But this is a very risky assumption. |
Ваши гипотезы взяты совершенно "с потолка". |
But, yes, very subtle taste, absolutely gorgeous. |
Да, но такой тонкий вкус, совершенно роскошный. |
Ma'am, today is a very special day. |
Мэм, сегодня совершенно особенный день. |
The vector must come from a very different environment than ours. |
Переносчик инфекции, должно быть, пришел из совершенно отличной от нашей окружающей среды. |
We're all very lucky and not suspicious to have him. |
Мы все очень рады ему, и совершенно ничего не подозреваем. |
From the very beginning', it was deadly serious. |
Уже с самого начала, всё это было совершенно серьёзно. |
You're talking about a very specific case. |
Речь идёт о совершенно особом случае. |
Please give a warm welcome to a very special guest. |
Пожалуйста, окажите тёплый прием совершенно особому гостю. |