In my opinion, you have every right to use the investigative authority and the judicial resources of the federal government to the justice department to convene a grand jury, that's very appropriate, the first time, perhaps even the second time, |
Я считаю, что у вас есть полное право использовать следственные органы и судебные инстанции федерального правительства и департамента юстиции для созыва большого жюри, это совершенно правильно в первый раз, может быть во второй раз, на третий, четвертый и пятый разы это становится весьма сомнительными. |
It's very different melodically. |
Так или иначе, это совершенно другая мелодия. |
I have very little use for an accordion player. |
Аккордеонисты же мне совершенно бесполезны. |
Very tricky, lots of details and you have to be sharp. |
Совершенно другой тип контрактов, это - одноразовая сделка, очень хитрая, с кучей деталей и ты должен быть точен, |
Very well, but if you try to come through here you may kill one of us, but we will surely kill you. |
[Стивен крепче сжимает оружие] Ладно, но если ты попытаешься сюда войти, то сможешь убить одного из нас, но мы тебя совершенно точно убьем. |
it's very strong.It's very healthy. |
Хорошее сердцебиение, совершенно нормальное |
We had very, very bad luck. |
Нам совершенно не везло. |
My friend and I have had a very trying experience. |
Мы с другом совершенно измучились. |
Anyone can see that very easily. |
Это всем совершенно понятно. |
Very little it idõnk. |
А то времени нет совершенно. |