He was unable to convey his Government's position concerning the amendments to article 8 of the Convention. |
Он не может подтвердить позицию правительства в отношении поправок к статье€8 Конвенции. |
However, the Unit is at present unable to commit the necessary resources for such measures and is at risk of incurring unwarranted charges. |
Однако в настоящее время Группа не может выделить необходимые ресурсы на такую деятельность и рискует вызвать необоснованные расходы. |
He is unable to go in and out and is under permanent surveillance. |
Он не может свободно перемещаться и находится под постоянным наблюдением. |
Moreover, the Tribunal is unable to apprehend any indictee as it does not have any enforcement mechanisms. |
Кроме того, Трибунал не может арестовывать обвиняемых, поскольку не обладает никакими механизмами принуждения. |
This term should not be used if the seller is unable directly or indirectly to obtain the import license. |
Это условие не должно применяться, если продавец не может прямо или косвенно получить импортную лицензию. |
He adds that he is now unable to pay for appropriate legal representation. |
Автор заявляет также, что в настоящее время он не может оплатить услуги адвоката. |
The United Kingdom Government is unable to comment on working conditions in Malaysia which are clearly a matter for the Malaysian Government. |
Правительство Соединенного Королевства не может ничего сказать о рабочих условиях в Малайзии, которые относятся, и это совершенно естественно, к компетенции малайского правительства. |
In cases when the President of the Court is unable, the investigative judge will appoint counsel. |
В тех случаях, когда это не может быть сделано Председателем суда, адвоката назначает следственный судья. |
His delegation regretted that it was unable to provide further details on those questions. |
К сожалению, аргентинская делегация не может представить уточнений по этим вопросам. |
Mankind is unable to protect itself on its own. |
Человечество само по себе защитить себя не может. |
Where a Judge on one of the Rwanda Tribunal's Trial Chambers is ill and unable to carry out his or her duties. |
Когда судья одной из Судебных камер Трибунала по Руанде заболевает или не может выполнять свои функции. |
Denmark indicated that it was unable to provide information on the matter owing to lack of resources. |
Дания сообщила, что не может представить информацию по этому вопросу из-за отсутствия необходимых ресурсов. |
It is therefore of no surprise that for the moment this important and supremely competent body seems unable to move forward. |
И поэтому не удивительно, что сейчас этот важный и исключительно компетентный форум, по всей видимости, не может двигаться вперед. |
The National Assembly, which had been reinstated in September 1996, was still unable to operate normally. |
Национальное собрание, воссозданное в сентябре 1996 года, по-прежнему не может нормально функционировать. |
Mr. SVIRIDOV (Russian Federation) said that he was unable to comment on that point. |
Г-н СВИРИДОВ (Российская Федерация) не может высказаться по этому вопросу. |
Ms. GAO Yanping (China) said that she was unable to accept the proposal by the Netherlands. |
Г-жа ГАО Яньпин (Китай) не может согласиться с предложением Нидерландов. |
The Committee was also informed that the Secretariat was unable to identify any further posts that could be redeployed at this time. |
Комитет был также информирован о том, что Секретариат не может определить, какие еще должности можно было бы перераспределить на данном этапе. |
At the moment he was unable to give any further details of the changes taking place in cantonal criminal procedure. |
В данный момент он не может сообщить какие-либо другие подробности об изменениях в системе уголовного судопроизводства на кантональном уровне. |
It is learnt that the Supreme Court is unable to hear his appeal. |
Как стало известно, верховный суд не может рассмотреть его апелляцию. |
He was also unable to provide further information on the incidence and investigation of violence against women. |
Он не может также предоставить дополнительную информацию о распространенности насилия в отношении женщин и о результатах расследования соответствующих случаев. |
It was unable to support option 1. |
Поддержать вариант 1 она не может. |
As far as the powers of the Prosecutor were concerned, her delegation was unable to accept the current provisions of article 12. |
Что касается полномочий Прокурора, то ее делегация не может принять нынешние положения статьи 12. |
His delegation was unable to accept article 7 bis. |
Его делегация не может принять статью 7-бис. |
Consequently, UNTAES is unable to verify which percentage of the eligible voting population has received the documents needed to vote. |
Вследствие этого ВАООНВС не может проверить, какой процент населения, имеющего право голоса, получил необходимые для участия в выборах документы. |
One State, which is unable to receive ICTR prisoners would be willing to provide financial assistance for this purpose. |
Одно государство, которое не может принять лиц, осужденных МУТР, было бы готово оказать финансовую помощь с этой целью. |