| He was unable to convey his Government's position concerning the amendments to article 8 of the Convention. | Он не может подтвердить позицию правительства в отношении поправок к статье€8 Конвенции. |
| However, the Unit is at present unable to commit the necessary resources for such measures and is at risk of incurring unwarranted charges. | Однако в настоящее время Группа не может выделить необходимые ресурсы на такую деятельность и рискует вызвать необоснованные расходы. |
| He is unable to go in and out and is under permanent surveillance. | Он не может свободно перемещаться и находится под постоянным наблюдением. |
| Moreover, the Tribunal is unable to apprehend any indictee as it does not have any enforcement mechanisms. | Кроме того, Трибунал не может арестовывать обвиняемых, поскольку не обладает никакими механизмами принуждения. |
| This term should not be used if the seller is unable directly or indirectly to obtain the import license. | Это условие не должно применяться, если продавец не может прямо или косвенно получить импортную лицензию. |
| He adds that he is now unable to pay for appropriate legal representation. | Автор заявляет также, что в настоящее время он не может оплатить услуги адвоката. |
| The United Kingdom Government is unable to comment on working conditions in Malaysia which are clearly a matter for the Malaysian Government. | Правительство Соединенного Королевства не может ничего сказать о рабочих условиях в Малайзии, которые относятся, и это совершенно естественно, к компетенции малайского правительства. |
| In cases when the President of the Court is unable, the investigative judge will appoint counsel. | В тех случаях, когда это не может быть сделано Председателем суда, адвоката назначает следственный судья. |
| His delegation regretted that it was unable to provide further details on those questions. | К сожалению, аргентинская делегация не может представить уточнений по этим вопросам. |
| Mankind is unable to protect itself on its own. | Человечество само по себе защитить себя не может. |
| Where a Judge on one of the Rwanda Tribunal's Trial Chambers is ill and unable to carry out his or her duties. | Когда судья одной из Судебных камер Трибунала по Руанде заболевает или не может выполнять свои функции. |
| Denmark indicated that it was unable to provide information on the matter owing to lack of resources. | Дания сообщила, что не может представить информацию по этому вопросу из-за отсутствия необходимых ресурсов. |
| It is therefore of no surprise that for the moment this important and supremely competent body seems unable to move forward. | И поэтому не удивительно, что сейчас этот важный и исключительно компетентный форум, по всей видимости, не может двигаться вперед. |
| The National Assembly, which had been reinstated in September 1996, was still unable to operate normally. | Национальное собрание, воссозданное в сентябре 1996 года, по-прежнему не может нормально функционировать. |
| Mr. SVIRIDOV (Russian Federation) said that he was unable to comment on that point. | Г-н СВИРИДОВ (Российская Федерация) не может высказаться по этому вопросу. |
| Ms. GAO Yanping (China) said that she was unable to accept the proposal by the Netherlands. | Г-жа ГАО Яньпин (Китай) не может согласиться с предложением Нидерландов. |
| The Committee was also informed that the Secretariat was unable to identify any further posts that could be redeployed at this time. | Комитет был также информирован о том, что Секретариат не может определить, какие еще должности можно было бы перераспределить на данном этапе. |
| At the moment he was unable to give any further details of the changes taking place in cantonal criminal procedure. | В данный момент он не может сообщить какие-либо другие подробности об изменениях в системе уголовного судопроизводства на кантональном уровне. |
| It is learnt that the Supreme Court is unable to hear his appeal. | Как стало известно, верховный суд не может рассмотреть его апелляцию. |
| He was also unable to provide further information on the incidence and investigation of violence against women. | Он не может также предоставить дополнительную информацию о распространенности насилия в отношении женщин и о результатах расследования соответствующих случаев. |
| It was unable to support option 1. | Поддержать вариант 1 она не может. |
| As far as the powers of the Prosecutor were concerned, her delegation was unable to accept the current provisions of article 12. | Что касается полномочий Прокурора, то ее делегация не может принять нынешние положения статьи 12. |
| His delegation was unable to accept article 7 bis. | Его делегация не может принять статью 7-бис. |
| Consequently, UNTAES is unable to verify which percentage of the eligible voting population has received the documents needed to vote. | Вследствие этого ВАООНВС не может проверить, какой процент населения, имеющего право голоса, получил необходимые для участия в выборах документы. |
| One State, which is unable to receive ICTR prisoners would be willing to provide financial assistance for this purpose. | Одно государство, которое не может принять лиц, осужденных МУТР, было бы готово оказать финансовую помощь с этой целью. |