Английский - русский
Перевод слова Unable
Вариант перевода Не может

Примеры в контексте "Unable - Не может"

Примеры: Unable - Не может
Despite this action, lack of accountability and persistent impunity for the perpetrators of violence are issues which the Transitional Government remains unable to address. Несмотря на эту меру, переходное правительство по-прежнему не может решить такие проблемы, как отсутствие ответственности и сохраняющаяся безнаказанность лиц, совершающих акты насилия.
However, on the basis of the documentation presented, the Committee is unable to find that the author has brought these issues before the domestic courts. Однако с учетом представленной документации Комитет не может прийти к выводу о том, что автор затрагивал эти вопросы в национальных судах.
His Mission had no bank account, was forced to receive funds from Khartoum via diplomatic bag and was unable to function. Суданское Представительство не имеет счета в банке, вынуждено получать деньги из Хартума по дипломатической почте и не может функционировать.
In addition, he was unable to apply for certain jobs in the private sector that required a minimum number of hours of teaching. Кроме того, он не может претендовать на некоторые преподавательские должности в частном секторе ввиду требования минимального количества часов.
Moreover, Puerto Rico was unable to assume international commitments through conventions, treaties and declarations; it was dependent on the commitments assumed by the United States. Кроме того, Пуэрто-Рико не может принимать международные обязательства по конвенциям, договорам и декларациям и зависит от обязательств, принимаемых Соединенными Штатами.
As indicated above, the Secretariat has acknowledged that it is unable to ensure that its investment in ICT is being used effectively and efficiently. Как было указано выше, Секретариат признал, что он не может обеспечить эффективное и действенное использование своих инвестиций в ИКТ.
If the Commission was unable to support that solution, it might be helpful to request a group of members to put forward an alternative proposal. Если Комиссия не может поддержать данное решение, то, возможно, целесообразно было бы поручить группе членов представить альтернативное предложение.
Without adequate funding, the Ministry is unable to play a comprehensive role in ensuring that the Millennium Development Goals are fully achieved. Без достаточного финансирования министерство не может играть всестороннюю роль в обеспечении полного достижения сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития.
Harm perpetrated by non-State actors is persecution where the State is unable or unwilling to prevent such harm or protect the claimant because of discriminatory governmental policies or practices. Вред, причиняемый такими негосударственными субъектами, представляет собой преследование, при котором государство не может или не желает предотвратить такой вред или защитить ходатайствующего по причине дискриминационной государственной политики или практики.
2, 5, 10, 24: New Zealand accepts the spirit of these recommendations, but is unable to accept them in full. 2, 5, 10, 24: Новая Зеландия согласна с духом этих рекомендаций, но не может полностью их принять.
Vanuatu supports the visit of the independent expert on the issue of foreign debt but is unable to comment on the status of this pending request at this time. Вануату поддерживает посещение независимого эксперта по вопросу об иностранной задолженности, но в данный момент не может высказаться о состоянии этого неурегулированного запроса.
Accordingly, in the absence of the necessary details of alleged violation of the right, the Working Group is unable to reach a conclusion on these allegations. Соответственно, в отсутствие необходимых подробностей, касающихся возможного нарушения этого права, Рабочая группа не может вынести заключение по этим утверждениям.
It allocated 2 per cent of Government jobs to them, in accordance with their abilities and skills, and provided a monthly subsidy for those unable to work. Этим законом предусмотрено, чтобы 2 процента от общего числа правительственных должностей резервировалось за инвалидами в соответствии с их возможностями и умениями, а также предусмотрена ежемесячная субсидия тем, кто работать не может.
The Republic of Azerbaijan is unable to carry out provisions of international agreements on human rights to which it is party in the territories occupied by Armenia. Азербайджанская Республика не может осуществлять положения международных соглашений в области прав человека, участницей которых она является, на территориях, оккупированных Арменией.
Lithuania added that it had taken note of two recommendations (90.12 and 90.21) for which it was currently unable to provide a final response. Литва добавила, что она приняла к сведению две рекомендации (90.12 и 90.21), на которые она в настоящее время не может дать окончательный ответ.
So if the unsub sustained an injury to the jaw, it would also suggest that he's unable to speak. А если у субъекта повреждена челюсть, то он и говорить не может.
Father, who, unable to "give." Отец, который не может что-либо "отдать".
Given that he is incapacitated and unable to discharge the duties of the office, we must proceed. Взяв во внимание то, что он недееспособен и не может выполнять обязанности на посту, приходится перейти к следующему этапу.
The Air Force is unable to stop it! Наша авиация не может остановить его!
Considering the limits of its inherent functions, the Commission has been unable to assert with certainty the number of civilian victims in Darfur. Учитывая пределы порученных ей функций, Комиссия не может с уверенностью утверждать о том, каково число гражданских жертв в Дарфуре.
If a party to a conflict is unable to fulfil this obligation, the international community has a responsibility to ensure that humanitarian aid is provided. Если сторона, участвующая в конфликте, не может выполнять эту обязанность, международное сообщество несет ответственность за обеспечение предоставления гуманитарной помощи.
That said, it gives us cause for regret that up to now the Conference on Disarmament has remained unable to formulate such a programme of work. Но вот, к нашему сожалению, пока Конференция по разоружению все никак не может сформулировать такую программу работы.
If persons with disabilities were unable to leave their homes or enter institutions of learning and workplaces, there could be no empowerment. В случае если инвалиды не в состоянии выйти из своих домов и попасть в учебные заведения или на место работы, не может идти речи о расширении их возможностей.
The Boundary Commission admits that there are indeed anomalies in its decision but states that it is unable to correct them unless the parties give it an additional mandate. Комиссия по установлению границы соглашается с тем, что в его решении действительно имеются аномалии, однако заявляет, что она не может их устранить, если стороны не предоставят ей дополнительный мандат.
The Board expressed its regret that due to official need Mrs. Rybkina (Russian Federation) was unable to attend the session. Совет выразил сожаление по поводу того, что в силу служебной необходимости г-жа Рыбкина (Российская Федерация) не может присутствовать на сессии.