Английский - русский
Перевод слова Unable
Вариант перевода Не может

Примеры в контексте "Unable - Не может"

Примеры: Unable - Не может
She's therefore unable to remain unbiased. Поэтому она не может быть беспристрастной.
Because he is unavailable, and thus, unable to hurt you. Потому что он недоступен, а, значит, не может обидеть тебя.
The change programme is ongoing, and the Board is concerned that progress is slow and that UNHCR continues to be unable to demonstrate tangible benefits. Программа преобразований продолжает осуществляться, и Комиссия обеспокоена низкими темпами прогресса и тем, что УВКБ по-прежнему не может продемонстрировать ощутимых результатов.
Regarding the alleged health problems, the Board held that there was nothing to indicate that they would be unable to receive adequate medical care in Azerbaijan. Что касается предполагаемых проблем со здоровьем, то Совет постановил, что он не видит причин, по которым им не может быть оказана надлежащая медицинская помощь в Азербайджане.
There is no local economy at the present time because of the ongoing conflict; the mission is therefore unable to procure supplies from the local market. В условиях продолжающегося конфликта местная экономика была полностью уничтожена; по этой причине Миссия не может осуществлять закупки на местном рынке.
Owing to a shortage of funds, however, the organization has been unable to pay them (see annex 53 to the present report). Однако из-за нехватки средств ПАРЕК до сих пор не может заплатить им (см. приложение 53 к настоящему докладу).
The Conference on Disarmament had been unable to undertake substantive work for nearly 15 years, owing to preconditions which the parties had brought to the negotiations. Конференция по разоружению не может уже почти 15 лет приступить к субстантивной работе ввиду выдвигаемых сторонами на переговорах предварительных условий.
Note, however, that on many systems, the SRM console is unable to boot from IDE drives, and the Jensen is unable to boot from floppies. Однако, на многих системах консоль SRM не может загружаться с дисков IDE, а Jensen не может загружаться с дискет.
The present situation is such that the Prime Minister is reportedly unable to enter the capital, while the President is said to be unable to leave it beyond a radius of one kilometre. Нынешнее положение таково, что премьер-министр, по сообщениям, не имеет возможности въехать в столицу, а президент, как утверждается, не может выехать из нее дальше, чем на один километр.
A citizen who owns nothing is unable to feel any concern for the affairs of society. He is marginalized, occasionally in revolt but frequently at the mercy of decisions taken without his participation and which he is unable to oppose. Гражданин, не являющийся владельцем какой-либо собственности, не может интересоваться делами общества: он ограничен в своем маргинальном состоянии, порой он может взбунтоваться, но зачастую зависит от решений, принимаемых без его участия, против которых он не может возражать.
Since 1993, IAEA has been unable to implement its comprehensive safeguards agreement under the Non-Proliferation Treaty with the DPRK, as it has been unable to verify the correctness and completeness of the country's initial declaration of nuclear material subject to safeguards. С 1993 года МАГАТЭ не может выполнять в рамках Договора о нераспространении ядерного оружия свое всеобъемлющее соглашение о гарантиях с КНДР, поскольку оно не может проверить, выполняется ли в полном объеме первоначальное заявление страны о ядерных материалах, подпадающих под режим гарантий.
If ACABQ was unable to submit a recommendation before then, another way forward might have to be sought. Если ККАБВ не может представить рекомендацию до этого времени, вероятно, потребуется найти другой способ продвижения вопроса вперед.
And that is why Miss Sylvia will be unable to accept any social engagements. Поэтому мисс Сильвия не может принять ваше приглашение.
A patient who is unable to breathe just landed here. Пациент, что не может дышать только что приземлился здесь.
Dion is unable to stay out of trouble and Tommy is unable to move past it. Дион не может держаться подальше от неприятностей, а Томми не может оставить прошлое в прошлом.
The Government is still unable to provide basic services, including water and electricity, in many parts of the country. Правительство по-прежнему не может обеспечить оказание основных услуг во многих частях страны, в том числе в таких секторах, как водо- и энергоснабжение.
In the light of those inconsistencies, which have not been reasonably explained by the complainant, the State party is unable to accept his statements. С учетом этих расхождений, которые не получили разумного объяснения со стороны автора, государство-участник не может признать достоверными его заявления.
However, Poland is unable to agree or accept the observation which, even indirectly, implies responsibility of any Polish authorities for the Holocaust. Тем не менее Польша не может согласиться или примириться с замечанием, которое, пусть даже косвенно, возлагает на польские власти ответственность за Холокост.
Sweden responded in December 2013 that a police investigation was being conducted but that they were unable to share any information at that stage. Швеция в декабре 2013 года ответила, что полиция ведет расследование по этому делу, но на данном этапе не может представить никакой информации.
As a result, his delegation had been unable to join the consensus on the report's adoption. Вследствие этого делегация Мексики не может присоединиться к консенсусу по одобрению этого доклада.
His delegation was unable to support the draft resolution in its current form and would vote against it, as it was contrary to India's statutory law. Делегация страны оратора не может поддержать проект резолюции в его нынешнем виде и будет голосовать против него, поскольку он противоречит статутному праву Индии.
He was unable to provide an example of a judgement referring to provisions of the Covenant or to the Committee's jurisprudence. Г-н Маккук не может привести пример судебного решения, где делается ссылка на положения Пакта или на практику Комитета.
As for those unable to return to their home countries, efforts continue to promote their integration into host societies or resettlement in a third country. Что касается тех, кто не может вернуться на родину, то продолжаются усилия в целях содействия их интеграции в принимающих странах или переселению в третью страну.
It was also unable to use the United States dollar for international transactions, so its payments were subject to currency fluctuations. Куба также не может использовать доллар в качестве валюты для международных сделок, поэтому сумма ее платежей изменяется в связи с колебанием курса валюты.
The Personal Envoy had been unable, since March 2014, to visit the region to continue his efforts to find a mutually acceptable solution. Личный посланник с марта 2014 года не может посетить регион, чтобы продолжить поиск взаимоприемлемого решения.