| The Commission has also received other information concerning geographical origin, which it is unable to disclose at this time. | Комиссия также получила другую информацию относительно географического происхождения, которую она пока не может сообщить. |
| Leaders agreed that if a Leader was unable to attend the Retreat, attendance should be restricted to a high level representative. | Руководители согласились с тем, что если тот или иной руководитель не может посетить выездное заседание, то участие в нем должно ограничиваться высоким уровнем представителя. |
| Therefore, the Administration, having reconsidered the recommendation in paragraph 30, is unable to accept it. | Таким образом, администрация, вновь рассмотрев рекомендацию, содержащуюся в пункте 30, постановила, что не может принять ее к выполнению. |
| The Permanent Representative stated that his Government was therefore unable to accept the High Commissioner's offer. | Постоянный представитель заявил, что в связи с этим правительство его страны не может принять предложение Верховного комиссара. |
| The Malagasy educational system includes an informal education component for persons unable to enrol in a school or are compelled to drop out. | Образовательная система Мадагаскара включает неформальное образование, предназначенное для тех, кто не может посещать школу или вынужден досрочно прекратить учебу. |
| In the absence of any legal precedent, he was unable to understand how it was interpreted. | В отсутствие какого-либо правового прецедента он не может понять его толкование. |
| Being unable to agree with the Committee's Decision, the State party considers the case closed. | Государство-участник считает дело закрытым, поскольку оно не может согласиться с решением Комитета. |
| The Council has been unable to operate since, as the continued detention of its members means it cannot achieve a quorum. | С тех пор Совет не может работать, поскольку из-за продолжающегося задержания его членов невозможно обеспечить кворум. |
| I regret that he is unable to be here owing to other international engagements. | Я сожалею, что он не может присутствовать здесь в силу других международных обязательств. |
| Seen from a human rights perspective, a large proportion of the population is unable to enjoy its right to food. | С точки зрения правозащитной перспективы значительная доля населения не может пользоваться своим правом на питание. |
| OIOS is unable to accept these assertions because the price differences between the system contracts and the PAE contract were excessive. | УСВН не может согласиться с этими утверждениями, поскольку разница в ценах между системными контрактами и контрактом с фирмой ПАИ была чрезмерной. |
| As a result, the United Nations is unable to conduct operations there. | В результате этого Организация Объединенных Наций не может осуществлять свои операции в Аль-Анбаре. |
| OIOS is unable to vouch for the accuracy and veracity of the data provided by the Department. | УСВН не может ручаться за точность и достоверность данных, представленных Департаментом. |
| She was unable to provide details concerning the time frame for submission of draft amendments to Parliament but would do so later. | Она не может предоставить сведения о сроках внесения исправленных законопроектов в парламент, но сделает это позднее. |
| Since the United Nations was unable to prosecute, suspects were sent back to their countries of origin. | Поскольку Организация Объединенных Наций не может осуществлять судебное преследование, подозреваемых отправляют обратно в страны происхождения. |
| Due to the ongoing national proceedings, the Government is unable to provide additional information. | Из-за разбирательства, проходящего в настоящее время на национальном уровне, правительство не может представить дополнительную информацию. |
| He was unable to provide any information on prosecutions of social and religious organizations for extremist activities. | Оратор не может представить информации о судебном преследовании общественных и религиозных организаций, обвиняемых в экстремистской деятельности. |
| Barbados is therefore unable to accept the recommendation, at this time, to abolish the death penalty. | Поэтому в данный момент времени Барбадос не может согласиться с этой рекомендацией об отмене смертной казни. |
| Not having had access to the outcome of these investigations, the Mission is unable to evaluate the report. | Не имея доступа к результатам этих расследований, Миссия не может дать оценку вышеуказанному докладу. |
| In these cases the Secretary-General presumes that the successor State is maintaining such declarations/reservations but is unable to take a definitive position . | В этих случаях Генеральный секретарь предполагает, что государство-преемник сохраняет указанные заявления/оговорки, но не может принять окончательное решение . |
| The Government of The Bahamas is unable to issue a standing invitation to all Special Procedures of the HRC at this time. | Правительство Багамских Островов в настоящий момент не может направить постоянно действующее приглашение всем Специальным процедурам КПЧ. |
| The juvenile justice system has been unable to provide sufficient quantity and quality of training and education to the children detained. | Система отправления правосудия в отношении несовершеннолетних до сих пор не может предоставить профессиональную и общеобразовательную подготовку достаточного качества и в достаточном количестве детям, лишенным свободы. |
| For the eighth consecutive year, the Conference was unable to commence substantive work because of a lack of consensus on its programme of work. | Вот уже восьмой год подряд Конференция не может начать значимую работу из-за отсутствия консенсуса в отношении программы ее работы. |
| Joseph Strong said he's unable to afford a private hospital. | Джозеф Стронг не может оплатить услуги частного заведения. |
| Like most catatonics, he probably hears every word we say... but refuses or is unable to respond. | Как многие больные, он слышит все, что мы говорим, но отказывается или не может отвечать. |