| It succeeded in holding positions in governorates where it is unable or unwilling to conduct offensives, such as Idlib and Dara'a. | Ему удалось удержать позиции в мухафазах, где оно не может или не желает проводить наступление, таких как Идлиб и Деръа. |
| The Committee is therefore unable to properly evaluate the situation of such groups in the State party (art. 1). | Комитет поэтому не может должным образом оценить положение таких групп населения в государстве-участнике (статья 1). |
| Pakistan is, clearly, either unwilling or unable to protect Christians. | По всей очевидности Пакистан либо не желает, либо не может защищать христиан. |
| The author further reiterates that he is unable to explain why these letters have not reached the addressees. | Автор еще раз указывает, что не может объяснить, почему эти письма не были получены адресатами. |
| In some schools, poorer pupils received free meals and uniforms, and teachers gave extra classes to those unable to afford private tuition. | В некоторых школах учащиеся из малоимущих семей получают бесплатное питание и бесплатную форму, а учителя проводят дополнительные занятия для тех, кто не может нанять частных репетиторов. |
| Partial? He's unable to recall the events of the last few weeks. | Он не может вспомнить то, что произошло с ним за прошедшие несколько недель. |
| Officers have been unable to identify the female victim. | Полиция до сих пор не может опознать одну из жертв. |
| The boss says is sorry for unable to hire him | Босс вздохнул и говорит, что очень сожалеет, но взять ее на работу не может. |
| He's fully conscious, but he's unable to speak. | Он в полном сознании, но не может говорить. |
| I am recording it for my wife who is unable... | Я записываю для своей жены, которая не может... |
| The victim is unable to speak, but witnesses described the assailant. | Ж ертва не может говорить, но свидетели описали покушавшегося. |
| Unfortunately, he was unable to supply statistics because no centralized register of such cases existed. | К сожалению, он не может представить статистические данные, поскольку подобные дела не регистрируются в централизованном порядке. |
| In respect of the five outstanding cases, the Working Group is unable to report on the fate or whereabouts of the disappeared persons. | В отношении пяти неурегулированных дел Рабочая группа не может сообщить что-либо о судьбе или местонахождении исчезнувших лиц. |
| For that reason, it was unable to support negotiations on a broader ban on cloning. | Поэтому оно не может поддержать переговоры по расширению запрета на клонирование. |
| The Tribunal is also unable to carry out sensitisation campaigns of its existence and has no permanent premises for its secretariat. | Кроме того, суд не может проводить кампании по информированию населения о своем существовании и не располагает постоянными служебными помещениями для своего секретариата. |
| Accordingly, Bahrain was unable to provide the Committee with disaggregated data on the socio-economic living conditions of the various ethnic groups. | Таким образом, Бахрейн не может сообщить Комитету дезагрегированные данные по социально-экономическим условиям жизни различных этнических групп. |
| Poor people are thus unable to influence policies to their benefit and their specific needs remain neglected. | Таким образом, беднота не может влиять на политику в своих интересах, а ее специфическим потребностям не уделяется внимания. |
| For this reason, the Republic of Korea is presently unable to adhere to the mine-ban treaty. | По этой причине Республика Корея в настоящее время не может присоединиться к договору о запрете мин. |
| The International Monetary Fund has been unable, under its rules, to consider lending to Angola without the successful implementation of the necessary reforms. | В соответствии со своими правилами МВФ не может рассматривать вопрос о предоставлении займа Анголе без успешного осуществления необходимых реформ. |
| Delilah is unable because this function has been disabled. | Далила не может связаться, потому что эта функция была отключена. |
| He seems very dull, unable to string a sentence together. | Мне показалось, что он не очень умен, даже двух слов связать не может. |
| He's terminally ill and unable to travel. | Он очень болен и не может прилететь в Америку. |
| He also reported that the Territory was unable to police its territorial waters and was thereby unable to prevent illegal fishing. | Он также сообщил, что территория не в состоянии патрулировать свои территориальные воды и поэтому не может воспрепятствовать незаконному рыболовству. |
| Clearly, the Government was unable or unwilling to disarm the militias, and was therefore unable to protect them. | Показательно, что правительство Судана не может или не хочет разоружить формирования ополченцев "Джанджавид" и неспособно защитить гражданское население и перемещенных лиц. |
| The Working Group was unable to reach consensus on the review and is unable to recommend a change in rate from the status quo. | Рабочая группа не смогла достичь консенсуса по вопросу об обзоре и не может рекомендовать какие-либо изменения в существующих ставках. |