Английский - русский
Перевод слова Unable
Вариант перевода Не может

Примеры в контексте "Unable - Не может"

Примеры: Unable - Не может
Singapore is unable to agree with your assertion that the use of capital punishment runs counter to internationally agreed human rights standards and practices. Сингапур не может согласиться с Вашим утверждением о том, что применение смертной казни противоречит международно принятым стандартам в области прав человека и сложившейся практике.
Apart from finding this narrative unconvincing, the Commission affirms that it is unable to verify it at present. Комиссия не только считает такое объяснение неубедительным, но и заявляет, что сейчас оно не может проверить его достоверность.
However, DAMR is unable to attest to the rate of implementation of the recommendations because of resource constraints. Однако по причине ограниченности ресурсов ОРАУ не может представить данные об осуществлении рекомендаций.
The Government is unable to ensure the payment of salaries to civil servants and to pay its contribution to the United Nations. Правительство не может обеспечить выплату окладов гражданским служащим и своего взноса в Организацию Объединенных Наций.
Absent any supporting documentation, the Panel is unable to verify any of these expenditures. В отсутствие подкрепляющей претензию документации Группа не может проверить эти расходы.
The Secretariat was therefore unable to exercise any flexibility in that regard. Поэтому Секретариат не может проявить в этом отношении никакой гибкости.
She could confirm that many Kuwaiti nationals were married to foreigners, but was unable to provide any exact statistics. Выступающая может подтвердить, что многие граждане Кувейта состоят в браке с иностранцами, однако не может предоставить какие-либо точные статистические данные.
If the Council is unable to discharge its responsibility, every people under occupation must have the right to self-defence. Если Совет не может выполнить свои обязательства, каждый народ, живущий в условиях оккупации, должен иметь право на самооборону.
The author provided no reason to demonstrate that he is unable to present such an application himself. Автор не представил каких-либо обоснований, свидетельствующих о том, что он не может сам представить такое заявление.
Most developing countries were therefore unable to achieve the 3 per cent economic growth required. В связи с этим большинство развивающихся стран не может достичь требующегося от них З-процентного экономического роста.
This initiative originates from the concern that the international community is often unable to meet the basic needs of populations affected by emergencies and crises. Эта инициатива проистекает из обеспокоенности международного сообщества по поводу того, что зачастую оно не может удовлетворить основные потребности населения, пострадавшего в результате чрезвычайных обстоятельств и кризисов.
The traditional pastoral system had been unable to cope with drought and poverty, resulting in the decimation of flocks. Традиционная система животноводства не может противостоять засухе и нищете, что ведет к массовым потерям скота.
Despite the Government's best efforts, women were consequently unable to hear certain messages. Несмотря на активные усилия правительства, определенная информация так и не может достичь женщин.
Consequently, the Governing Board has been unable to agree on new revenue allocation coefficients since June 2008. Из-за этого с июня 2008 года Руководящий совет Управления не может договориться о новых коэффициентах распределения этих поступлений.
With regret, New Zealand is therefore unable to support the proposed amendments. Поэтому Новая Зеландия, к сожалению, не может поддержать предлагаемые поправки.
Accordingly, the Committee remains unable to determine whether any investigation has been carried out in relation to those incidents. Соответственно, Комитет все еще не может определить, проводятся ли какие-либо расследования в отношении этих инцидентов.
Therefore, the Republic of Liberia will need more time and is currently unable to take a position on these recommendations. Поэтому, Республике Либерия потребуется более продолжительный период времени, и в настоящий момент она не может сформулировать какую-либо позицию по этим рекомендациям.
Saint Lucia is unable to consider this recommendation at this point in time, due to capacity and resource constraints. 89.26 Сент-Люсия в настоящее время не может рассмотреть эту рекомендацию ввиду ограниченности потенциала и ресурсов.
Saint Lucia is unable to accept these recommendations at this time. Сент-Люсия в настоящее время не может принять эти рекомендации.
The Conference on Disarmament is still unable to undertake its primary task of negotiating multilateral treaties. Конференция по разоружению до сих пор не может заняться выполнением своей главной задачи, которая заключается в разработке многосторонних договоров.
Cuba is still unable to freely export or import products and services of any sort to and from the United States. Куба по-прежнему не может свободно экспортировать или импортировать товары и услуги любого рода в Соединенные Штаты и из них.
If the Government failed or was unable to do so, then the responsibility fell to the international community. Если правительство не может или неспособно взять эту ответственность на себя, то ее бремя ложится на плечи международного сообщества.
Failure to notify the Executive Secretary within one year shall mean that the Contracting Party is unable to accept the resolution. Неуведомление Исполнительного секретаря в течение одного года означает, что данная Договаривающаяся сторона не может принять настоящую резолюцию.
At its current staffing levels, BINUCA is unable to adequately perform its human rights function. При нынешнем штатном расписании ОПООНМЦАР не может надлежащим образом выполнять свои правозащитные функции.
However, we are concerned that the Commission has been unable achieve tangible results for several years now. Однако мы озабочены тем, что Комиссия все еще не может достичь ощутимых результатов на протяжении вот уже нескольких лет.