| The United Nations is therefore unable to ensure that its investment in ICT is being used effectively and efficiently. | В этой связи Организация Объединенных Наций не может обеспечить эффективное и действенное использование своих инвестиций в ИКТ. |
| The lack of sufficiently detailed monitoring and analysis of project costs against clear budgets and deliverables means that the administration is unable to manage project resources effectively. | Нехватка достаточно подробных данных для контроля и анализа расходов по проекту в сопоставлении с четко определенными бюджетными ассигнованиями и ожидаемыми результатами означает, что администрация не может эффективно управлять ресурсами проекта. |
| Several investigations are still ongoing and therefore the Panel is unable to disclose all the information available at this stage. | Несколько расследований все еще продолжаются, и поэтому Группа не может раскрыть всю информацию, имеющуюся на данном этапе. |
| In those circumstances, the Committee is unable to conclude that the refusals in question were arbitrary. | В этих обстоятельствах Комитет не может заключить, что рассматриваемые отказы имели произвольный характер. |
| MTOC is unable to recommend 1.55 tonnes for a certain company. | КТВМ не может рекомендовать 1,55 тонны для отдельной компании. |
| The second major challenge is that the Tribunal is losing experienced staff but is unable to find suitable replacements. | Второй серьезной проблемой является то, что Трибунал теряет опытные кадры и не может найти им подходящей замены. |
| She is unable to cope with stress. | Она не может справиться со стрессом. |
| Tom is unable to work this week. | Том не может работать на этой неделе. |
| If the party is unable or unwilling to do so, humanitarian agencies can offer their services. | Если эта сторона не может или не хочет это обеспечить, гуманитарные учреждения могут предложить свои услуги. |
| He was unable to speculate whether an incoming Government would proceed with the proposed White Paper. | Выступающий не может предположить, продолжит ли новое правительство работу над предложенной "Белой книгой". |
| He was unable to speculate whether an incoming Government would proceed with the proposed White Paper. | Выступающий не может предположить, продолжит ли новое правительство работу над предложенной "Белой книгой". |
| He was unable to follow that suggestion, however. | Однако он не может согласиться с таким предложением. |
| However, Canada had been unable to support the inclusion of the amendment. | Однако Канада не может поддержать включение поправки. |
| If a woman is unable to obtain an attorney, one is appointed at the State's expense. | Если женщина не может нанять адвоката, он назначается за счет государства. |
| Now that he knows what will happen, he is unable to make a choice. | Теперь, когда он знает, что произойдёт, он не может сделать выбор. |
| She's also been unable to urinate. | Она также не может сходить в туалет. |
| Your honor, he's unable to sit down. | Гражданин судья, а он не может сесть. |
| Mrs. Jordan, Mr. Donaghy sends his apologies, but he is unable to attend your meeting. | Миссис Джордан, мистер Донаги выражает вам свое сожаление, но он не может с вами встретиться. |
| He was unable to discuss the content of the report. | Поэтому он не может обсуждать содержание этого доклада. |
| The Agency is unable to give assurances for those States. | Агентство не может дать гарантий этим государствам. |
| Unfortunately, the delegation was unable to provide further details about the case for the moment. | К сожалению, в настоящее время делегация не может представить дополнительных подробностей по данному инциденту. |
| However, it is unable to function in a satisfactory manner, owing to lack of financial and logistical resources. | Однако она не может функционировать удовлетворительным образом из-за отсутствия финансовых и материально-технических ресурсов. |
| He remains in immigration detention unable to post a $25,000 bond. | Он по-прежнему находится в центре задержания для нелегальных иммигрантов, поскольку не может внести залог в размере 25000 долл. США. |
| She was unable to say whether the Supreme Court had referred to the Convention in its judgement. | Оратор не может сказать, имел ли Верховный суд, вынося свое постановление, в виду Конвенцию. |
| However, owing to inadequate resources, the Office was unable to provide that assistance. | Однако в связи с отсутствием соответствующих ресурсов Управление не может предоставить эту помощь. |