Английский - русский
Перевод слова Unable
Вариант перевода Не может

Примеры в контексте "Unable - Не может"

Примеры: Unable - Не может
Mr. Corell: The Secretary-General, Mr. Boutros Boutros-Ghali, regrets that he is unable to attend this historic resumed forty-eighth session of the General Assembly. Г-н Корелл (говорит по-английски): Генеральный секретарь г-н Бутрос Бутрос-Гали сожалеет о том, что он не может присутствовать на этих исторических заседаниях возобновленной сорок восьмой сессии Генеральной Ассамблеи.
His delegation was also unable to agree with the proposal for a one third assessment of the preliminary estimate presented to the General Assembly. Делегация оратора также не может согласиться с представленным на рассмотрение Генеральной Ассамблеи предложением о распределении взносов в объеме одной трети от предварительной сметы.
It was likewise unable to participate in or contribute to the work of specialized bodies established by the United Nations. Он также не может принимать участие в работе специализированных органов, учреждаемых Организацией Объединенных Наций, и вносить в нее свой вклад.
As information was not always available and material and human resources were limited, the Special Rapporteur was obviously unable to examine all violations of the 1981 Declaration throughout the world. С учетом того, что Специальный докладчик не всегда располагает необходимой информацией, а его материальные и людские ресурсы являются весьма ограниченными, он, разумеется, не может рассмотреть все отмечающиеся в мире случаи нарушений Декларации 1981 года.
The islanders could not understand why the United Nations was unable to accept that, the situation in small States and territories had changed enormously. Жителям этих островов непонятно, почему Организация Объединенных Наций никак не может осознать, что положение в малых государствах и на небольших территориях очень изменилось.
(b) A minimum level of education must be guaranteed, a threshold below which the individual is considered unable to enjoy basic freedoms. Ь) должно гарантироваться минимальное образование, не получив которого человек не может пользоваться своими свободами.
However, in its current economic situation, it was unable to shoulder the enormous financial burden that process would entail. Ее экономика в ее нынешнем состоянии не может, однако, осилить непомерное бремя расходов, связанных с этим процессом.
He is unable to do it, so Sayid does it for him; this greatly pleases Sayid's father. Он не может этого сделать, тогда за него это делает Саид, чем вызывает восхищение отца.
Clearly, a basic human body is unable to contain the essence of a vampire soul. Очевидно, что обычное человеческое тело не может держать в себе сущность вампирской души
He contends that without the assistance of a lawyer, he is unable to pursue the complex legal procedures that a constitutional motion entails. Он настаивает на том, что без помощи адвоката он не может применять сложные юридические процедуры, которые необходимы для того, чтобы воспользоваться конституционными правами.
The President would have liked to deliver this speech himself, but for reasons beyond his control he is unable to do so. Президент хотел выступить с этой речью сам, но по не зависящим от него причинам он не может этого сделать.
Recent tragic events had shown that the international system was unable to react adequately to massive human rights violations and large-scale international criminal activity. Трагические события последнего времени показали, что международная система не может адекватно реагировать на массовые нарушения прав человека и международные уголовные деяния, совершаемые в колоссальных масштабах.
The best legal skills and efforts would be unable to produce a particular text if political circumstances precluded an agreement among States on certain basic principles. Деятельность самых квалифицированных специалистов не может увенчаться выработкой конкретного текста, если политические обстоятельства препятствуют достижению договоренности между государствами по некоторым основным принципам.
He was puzzled by the reference in paragraph 5 to its "many additional functions", which he was unable to identify. У него вызывает удивление содержащееся в пункте 5 упоминание на "множество дополнительных функций" Группы, которые он не может определить.
Workers who were unable to find another job immediately were guaranteed an income equivalent to 60 per cent of their wages. Тем, кто не может сразу же найти другую работу, гарантируется пособие в размере 60 процентов выплачивавшейся ранее зарплаты.
The judiciary is unable to perform its function for want of resources; moreover, it is subject to considerable pressure on the part of the authorities. За неимением средств судебная система не может выполнять свою роль; кроме того, она является объектом сильного давления со стороны властей.
Cambodia remained committed to meeting its obligations to the United Nations but, owing to the factors described, is unable to do so immediately. Камбоджа по-прежнему привержена выполнению своих обязательств перед Организацией Объединенных Наций, однако в силу вышеописанных факторов не может их выполнить тотчас.
The Mission is unable, at this time, to identify any General Service posts for replacement by local posts in the context of the present budget. На данном этапе Миссия не может выявить какие-либо должности категории общего обслуживания для замещения должностями местного разряда в контексте нынешнего бюджета.
That is why the people of Bahrain, within and outside the country, are still unable to believe that he is no longer with us. Именно поэтому народ Бахрейна, как внутри, так и за пределами страны, все еще никак не может поверить, что его больше с нами нет.
In only one case had such a guarantee not been respected, but for diplomatic reasons he was unable to name the country involved. Лишь в одном случае такая гарантия не была соблюдена, однако по дипломатическим соображениям он не может сообщить, о какой стране идет речь.
However, the Board was unable to confirm that individual category B awards were supported by sufficiently independent evidence to substantiate the losses claimed. Однако Комиссия не может подтвердить, что все претензии категории "В" были подкреплены информацией из независимых источников, в достаточной мере подтверждающей их обоснованность.
At the present stage, given the difficult situation on the labour market, the State often finds itself unable to offer adequate work places to juveniles. На данном этапе, с учетом напряженного положения на рынке труда, государство зачастую не может предложить несовершеннолетним адекватные рабочие места.
After careful consideration of the above matter, the Committee was unable to accede to the Libyan request. Всесторонне рассмотрев этот вопрос, Комитет пришел к выводу о том, что он не может удовлетворить эту просьбу Ливийской Арабской Джамахирии.
That decision could be appealed against in the Supreme Court, but the Government was unable to comment on it in the meantime. Это решение может быть обжаловано в Верховный суд, однако правительство в настоящее время не может его комментировать.
His delegation was therefore unable to join in the consensus on paragraph 21 and wished to request a recorded vote on it. Поэтому его делегация не может присоединиться к консенсусу по пункту 21 и хотела бы обратиться с просьбой провести заносимое в отчет о заседании голосование по нему.