Примеры в контексте "Types - Типы"

Примеры: Types - Типы
The vehicle types listed in attachment to this Certificate are in compliance with the provisions of paragraph 7. of Appendix 1 to Annex 11 to this Regulation relating to the in-use performance of the OBD system under all reasonably foreseeable driving conditions; типы транспортных средств, перечисленные в добавлении к настоящему свидетельству, соответствуют положениям пункта 7 добавления 1 к приложению 11 к настоящим Правилам в отношении эксплуатационных показателей БД-системы во всех условиях вождения, которые можно предвидеть на разумных основаниях;
In the case of dual-fuel engines of Type 1B, Type 2B, and Type 3B, types as defined in Annex 15, repeat the information in both dual-fuel and diesel mode. В случае двухтопливных транспортных средств типа 1В, типа 2В и типа 3В (типы определены в приложении 15) данная информация повторяется как для двухтопливного, так и для дизельного режима.
7.3.1. The type approval shall be extended to different vehicle types, provided that the vehicle, engine or pollution control system parameters specified below are identical or remain within the prescribed tolerances: 7.3.1.1. 7.3.1 Официальное утверждение типа распространяется на различные типы транспортных средств, при условии что указанные ниже параметры транспортного средства, двигателя или системы ограничения загрязнения идентичны или находятся в пределах предписанных допусков:
The Colloquium may wish to set out in its report to the Commission the types of PPPs that are to be included in any future legislative text, those that are to be excluded, and those where a decision is not yet taken. Коллоквиум, возможно, пожелает указать в своем докладе Комиссии типы ПЧП, которые необходимо включить в любой будущий законодательный текст, которые необходимо будет исключить, и типы ПЧП, решение в отношении которых еще не принято.
An OECD Expert Group on extended Supply and Use tables will explore with countries to what extent new types of breakdowns could be introduced in Supply and Use tables to better reflect global production. Группа экспертов ОЭСР по расширенным таблицам ресурсов и использования изучит со странами, в какой степени новые типы разбивок могут быть включены в таблицы ресурсов и использования с целью лучшего отражения глобального производства.
Doctor, why do those - you know - those "types" keep thinking that I'm one of them? Доктор, почему эти - ну Вы знаете - эти "типы" все время думают, что я один из них?
After the test is over, we will see the proxies working (marked in green color) and in the field "Type" there will appear types of these servers: HTTPS, SOCKS4 or SOCKS5. После того как тест закончится, мы увидим работающие прокси (помечены зелёным цветом), а в поле "Турё" появятся типы этих серверов: где-то HTTPS, где-то SOCKS4, а где-то SOCKS5.
The second section deals with the agents that might be used and covers: the types of agent; how they might be disseminated; routes of exposure; characteristics of the agents; and the possible consequences of the use of these agents. Второй раздел касается агентов, которые могли бы быть применены, и охватывает: типы агентов; возможные способы их распространения; пути воздействия; характеристики агентов; и возможные последствия применения этих агентов.
for the amount and types of packagings, if 1.1.3.6 is not applied and if the vehicle is in conformity with all provisions of Annex A and B; Ь) количество и типы упаковок, если подраздел 1.1.3.6 не применяется и если транспортное средство соответствует всем положениям приложений А и В;
These types of batteries, which induced the incidents, were in all cases Industrial batteries, and made contact with the Lithium batteries at the sorting facility, or other intermediate industrial facility, only. Эти типы батарей, вызвавшие указанные инциденты, во всех случаях являлись промышленными батареями, и они вступали в контакт с литиевыми батареями лишь в пунктах сортировки или на других промежуточных промышленных объектах.
For this reason, weapons and ammunition issued to The Netherlands armed forces are evaluated to ascertain their compatibility with international law prior to being issued and the armed forces are instructed to use only those weapons and ammunition types issued to them by the government. По этой причине оружие и боеприпасы, предоставляемые нидерландским вооруженным силам, до их передачи подвергаются оценке на предмет их совместимости с международным правом, и вооруженным силам предписывается использовать только такие вооружения и типы боеприпасов, которые даются им правительством.
The 1995 Concept on Education of Latvia established the strategy for further changes in the area of 29 October 1998 the new Law On Education was enacted, regulating the system of education in general, as well as prescribing the types of education, its levels and establishments. Утвержденная в 1995 году концепция системы образования Латвии сформулировала стратегию дальнейших изменений в области образования. 29 октября 1998 года был принят новый Закон об образовании, регламентирующий деятельность системы образования в целом, а также определяющий типы образования, его уровни и характер дающих его учреждений.
The report describes some of the most vulnerable marine ecosystems; some fishing practices that, in specific circumstances, may be harmful; and the types of damage that may be caused, either directly or indirectly, by certain fishing practices. В докладе описываются некоторые из наиболее уязвимых морских экосистем, некоторые промысловые методы, которые в отдельных обстоятельствах могут становиться вредоносными, и типы ущерба, к которым могут прямо или косвенно приводить определенные методы рыболовства.
Vehicle types in which the retrofit system can be installed, or vehicle types in which the retrofit system can be installed and, if applicable, CO2 and power ratios Типы транспортных средств, на которых может устанавливаться модифицированная система, или типы транспортных средств, на которых может устанавливаться модифицированная система, а также - в соответствующих случаях - СО2 и коэффициенты мощности
Should the discussion on preventive technical measures aimed at improving the design of certain specific types of munitions consider all types of explosive ordnance, or should it focus on one specific type of explosive ordnance such as submunitions? Должна ли дискуссия по превентивным техническим мерам с целью совершенствования конструкции определенных конкретных типов боеприпасов рассматривать все типы взрывоопасных снарядов, или же она должна фокусироваться на одном конкретном типе взрывоопасных снарядов, таких как суббоеприпасы?
Hence, paragraph 35 of Governing Council decision 7 should be considered as providing guidance regarding the types of activities and events that can result in compensable losses or expenses, rather than as a limitative enumeration of such activities or events. Таким образом, пункт 35 решения 7 Совета управляющих необходимо воспринимать лишь в качестве общего указания на типы мероприятий и событий, в результате которых могут возникнуть подлежащие компенсации потери или расходы, а не исчерпывающего перечня таких мероприятий или событий.
Rather, it seems to make sense to introduce the obligations where those affected will best become aware of them, as long as the national legislation in total covers treaty obligations, adequate penal enforcement measures and all types of constituencies, i.e. States and non-State actors. Наоборот, пожалуй, имеет смысл ввести обязательства по тем аспектам, где соответствующие стороны будут наиболее осведомлены о них, коль скоро национальное законодательство в целом охватывает договорные обязательства, соответствующие правоприменительные меры и все типы субъектов, т.е. государственные и негосударственные структуры.
In addition to the above factors affecting the types of explosive ordnance that may be abandoned, the relative quantity for each generic category is likely to relate to the overall quantities of each category used in the conflict. Вдобавок к вышеуказанным факторам, затрагивающим типы взрывоопасных боеприпасов, которые могут быть оставлены, относительное количество по каждой генерической категории будет вероятно соотноситься с использованными в ходе конфликта общими количествами по каждой категории.
It appeared that the Government of Macao was not doing enough to deter those crimes and that domestic violence and other crimes against women were considered less important than other types of crime. Судя по всему, правительство Макао не принимает достаточно мер для сдерживания таких преступлений, и насилие в семье и другие преступления в отношении женщин считаются менее важными, чем другие типы преступлений.
Co-incineration facilities should meet the same emission criteria and have the same monitoring systems as other types of waste incineration facilities, meet certain criteria for process technology, and provide adequate product quality. Установки совместного сжигания должны соответствовать тем же критериям выбросов и должны быть оборудованы теми же системами мониторинга, что и другие типы мусоросжигательных установок, соответствовать определенным критериям технологии процесса и обеспечивать адекватное качество продукта.
Purchased traffic is sorted into several types: by countries and traffic properties (Uniq, Proxy, Cheat, SE Bots, Referrer, JavaScript, Cookie, Java, IE, Connection Type: lan/modem/unknown/All) . Разделение покупаемого трафика на типы: по странам и свойствам трафика(Uniq, Proxy, Cheat, SE Bots, Referrer, JavaScript, Cookie, Java, IE, Connection Type: lan/modem/unknown/All) .
This total number is one of the characteristics helping to distinguish the various abstract group types, while their isometry type helps to distinguish the various isometry groups of the same abstract group. Это общее число является одной из характеристик, позволяющих различить абстрактные типы групп, в то время как их тип изометрии помогает различить группы изометрий той же самой абстрактной группы.
He is the author of more than 120 scientific works, including "Zonal types of steppes of the European part of the USSR", "Vegetation of the Rostov region", "Quarantine weeds of the Rostov region". Автор более 120 научных работ, среди которых «Зональные типы степей Европейской части СССР», «Растительность Ростовской области», «Карантинные сорняки Ростовской области».
All new types are defined in header (cinttypes header in C++) and also are available at header (cstdint header in C++). Все новые типы определены в заголовочном файле (cinttypes в C++) и также доступны в (cstdint в C++).
Exempt (E) - Only very specific types of material (including educational material and artistic performances) can be exempt from classification, and the material cannot contain anything that exceeds the constraints of the PG classification. Е (Освобождено от Классификации) - Только очень специфичные типы материала (включая образовательный и прямые записи спектаклей) могут быть освобождены от классификации, и материал не может содержать ничего, что может привести к оценке М или выше.