The NGC is one of the largest comprehensive catalogues, as it includes all types of deep space objects and is not confined to, for example, galaxies. |
Каталог является одним из крупнейших неспециализированных каталогов, поскольку включает в себя все типы объектов далёкого космоса (он не специализируется, например, только на галактиках). |
Other types of curves, such as trigonometric functions (such as sine and cosine), may also be used, in certain cases. |
Могут быть также использованы в некоторых случаях и другие типы кривых, такие как тригонометрические функции (например, синус и косинус). |
Even so, the choreography is still usually painstakingly programmed by hand, some types of shows being played live from a control console and connected to a computer that records the operator's actions for later automatic playback. |
Даже в этом случае, хореография должна была кропотливо программироваться вручную, и некоторые типы показов, исполняемых без фонограммы, от пульта контроля соединились с компьютером, который делал запись действий оператора, для более позднего автоматического воспроизведения. |
The two queries must result in the same number of columns and compatible data types in order to unite. |
Оба запроса должны возвращать одинаковое число столбцов, и столбцы с одинаковым порядковым номером должны иметь совместимые типы данных. |
Cannot automatically create animation clone for frozen property values on' ' objects. Only FrameworkElement and FrameworkContentElement (or derived) types are supported. |
Не удается автоматически создать клона анимации для зафиксированных значений свойств для объектов. Поддерживаются только типы FrameworkElement и FrameworkContentElement (или производные от них). |
The N3 refers back to an older type of classification where carbon stars were given spectral types of N or R, although the numeric index was correlated more with the strength of the carbon chemistry rather than temperature. |
Обозначение N3 относится к более раннему типу классификации, где углеродные звёзды получают спектральные типы N или R, хотя числовой индекс коррелирует больше с численным составом полосы C2 в спектре, а не с температурой. |
The rowset contained an unsupported data type. (Binary and object types are unsupported.) |
Набор строк содержал недопустимый тип данных. (Двоичные и объектные типы не поддерживаются.) |
The configuration type in one of the the configuration entries was not valid. Valid types are listed in the DTSConfigurationType enumeration. |
Недопустимый тип конфигурации в одной из записей конфигурации. Допустимые типы приведены в перечислении DTSConfigurationType. |
Data and data types in the opened file must appear in the same order as the variables that are passed in the "var" parameter. |
Данные и типы данных в открытом файле должны появляться в том же порядке, что и переменные, переданные в параметр "var". |
One way to minimize the chances of being lied to is to understand that some personality types (particularly psychopaths) are experts at the art of lying and cheating, doing it frequently, and often in subtle ways. |
Единственный способ минимизировать возможность быть обманутым состоит в том, чтобы осознать, что некоторые типы личностей (особенно психопаты) - мастера в искусстве лжи и мошенничества, делают это систематически и, нередко, тонкими способами. |
Small island developing countries themselves, with support from their donors, should try to standardize the types of vessels that they use on inter-island and intraregional shipping routes in order to minimize operating and maintenance costs. |
Самим малым островным развивающимся странам при поддержке их доноров следует стремиться стандартизировать типы судов, применяемых ими на линиях морских перевозок между островами и внутри региона для снижения эксплуатационных затрат и расходов на техническое обслуживание. |
The cost estimate provides for the following types of aircraft with deployment dates to the mission area as indicated below: |
В смете расходов предусмотрены следующие типы летательных аппаратов с указанием сроков развертывания в районе операций миссии: |
The European Union also exempts, subject to certain conditions, several types of horizontal practices among members of liner conferences, as well as some agreements between conferences and transport users. |
При соблюдении определенных условий Европейский союз тоже освобождает некоторые типы горизонтальной практики, применяемой участниками линейных конференций, а также некоторые соглашения между конференциями и пользователями транспорта. |
In this message, Havana ATC stated clearly that it was necessary to "coordinate these types of flights in order to avoid any incident or accident". |
В этом сообщении ДСВД Гаваны четко говорилось о необходимости "координировать такие типы полетов, с тем чтобы избежать любого несчастного случая или инцидента". |
An indication of the types of information expected from the IPCC, as well as a time-frame, would have to be established in consultation with the IPCC. |
Типы информации и график ее представления МГЭИК следует определить в консультации с этим органом. |
If the defence is included, possibly it should be available only for some types of crimes?] |
Если предусматривать данный аргумент защиты, то, вероятно, его следует распространить только на некоторые типы преступлений.] |
In rural areas, virtually all dwellings were classified as houses or shacks (99.1 per cent), with only a very small proportion of other types of dwelling. |
В сельских районах почти все жилье подпадает под категорию домов или ранчо (99,1 процента) и лишь минимальную долю жилья составляют другие типы жилья. |
The United Nations had to respond to these new types of conflict with its traditional instruments: peace-keeping missions were deployed to keep a non-existent peace. |
Организация Объединенных Наций должна была дать ответ на эти новые типы конфликтов своими традиционными средствами: были развернуты миссии по поддержанию мира в целях поддержания несуществующего мира. |
In this context, it is rightly emphasized that the Organization is facing a variety of new situations, including new types of military conflict which might be considered to represent threats to the peace. |
В этом контексте совершенно верно подчеркивается, что Организация стоит перед лицом разнообразных новых ситуаций, включая новые типы военных конфликтов, которые можно рассматривать как представляющие собой угрозу для мира. |
These delegations further considered that in order to be an effective confidence-building measure, transparency must apply to all armaments, including weapons of mass destruction and their means of delivery, high technology with military applications and all types of advanced conventional weapons. |
Эти делегации далее отметили, что транспарентность, для того чтобы она была эффективной мерой доверия, должна применяться ко всем вооружениям, включая оружие массового уничтожения и средства его доставки, высокую технологию, имеющую военное применение, и все типы высокотехнологичных обычных вооружений. |
All right, now we've got some industry types in tonight, |
Так, у нас сегодня будут типы из индустрии, |
Any solution of the debt crisis should not only cover all types of debt and debtor developing countries but should also give special consideration to those countries which continued to meet their debt obligations on time. |
Нигерия считает, что во всяком решении этой проблемы необходимо не только учитывать все типы задолженности и интересы всех развивающихся стран-должников, но и уделять особое внимание интересам тех стран, которые продолжают выполнять свои финансовые обязательства в установленные сроки. |
The types of conflicts and circumstances in which peace-keepers are deployed, as identified by the Secretary-General in his Supplement to An Agenda for Peace, is not likely to change. |
Типы конфликтов и условия, в которых производится развертывание миротворческих сил, определенные Генеральным секретарем в его Добавлении к Повестке дня для мира, едва ли изменятся. |
The question then arose whether other types of aerospace objects, operating on an Earth-to-Earth mission and at velocities lower than the first cosmic level, chiefly in the atmosphere, should be categorized as aircraft and subject to air law. |
В этой связи возникает вопрос, должны ли другие типы аэрокосмических объектов, которые используются по программе "Земля-Земля" и скорость которых не достигает первой космической, функционируя преимущественно в атмосфере, квалифицировать как воздушные суда и их использование должно регулироваться воздушным правом. |
Time is needed to build such capacities for demining, and teams often have to take a case-by-case approach to the various countries in which they operate, since geography and mine types vary. |
Для создания такого потенциала по разминированию необходимо время, и нередко команды должны применять индивидуальный подход к тем странам, в которых они функционируют, поскольку географический ландшафт и типы мин сильно различаются. |