Cargo tank types according to certificate of approval |
Типы грузовых танков в соответствии со свидетельством о допущении |
Illustrations 1. Brake disc design types (examples) |
Типы по конструкции тормозных дисков (примеры) |
This section will reproduce geochemical analysis results for sampling locations from the Authority's databases and from other sources, covering the major deposit types. |
Здесь же будут воспроизводиться (из баз данных Органа и из других источников) результаты геохимического анализа проб из разных точек, охватывающих основные типы месторождений. |
Map types can be changed into, e.g., Satellite image. |
Типы карт могут меняться, например, на "Спутниковое изображение" |
Other types of data might include continuous variables, longitudinal data or composite data sets. |
Другие типы данных могут включать наборы непрерывных переменных, данных продольного анализа или композитных данных. |
The EUropean Nature Information System (EUNIS) classes include three levels of aggregation to allow specification of ecosystem types in required detail. |
Классы Европейской системы информации о природной среде (ЭУНИС) включают три уровня агрегирования, позволяющие с необходимой степенью детализации описывать типы экосистем. |
The Specialized Section was in favour of removing any reference to commercial types in the standard and of defining them in the explanatory brochure. |
Специализированная секция высказалась за исключение любых ссылок на коммерческие типы в стандарте и за их определение в пояснительной брошюре. |
The types of perpetrators of crime with extremist overtones in the reporting period were similar to previous years. |
В отчетный период типы преступников, совершивших противоправные деяния экстремистского характера, были такими же, как в предыдущие годы. |
A number of delegations specifically call for extended coverage of the United Nations Register so as to include all types of armaments in the reporting requirements. |
Ряд делегаций конкретно призывают к расширению сферы охвата Регистра Организации Объединенных Наций, с тем чтобы включить в отчетные требования все типы оружия. |
Furthermore, the Supreme Court had limited the types of individuals and the kinds of offences to which the death penalty was applicable. |
Более того, Верховный суд ограничил категории лиц и типы преступлений, за которые назначается смертная казнь. |
Although progress has been made, all types of mechanisms - State-based non-judicial and judicial, company-based, as well as collaborative and international - remain underdeveloped. |
И хотя достигнут определенный прогресс, все типы механизмов - государственные несудебные и судебные, на уровне компаний, равно как и совместные и международные - находятся в недоразвитом состоянии. |
Regulations under its national marine sanctuaries legislation impose restrictions to protect marine ecosystems from fishing activities, including on gear and types of vessel discharges. |
На основании американского законодательства о морских заповедниках введены правила, которые устанавливают ограничения в интересах зашиты морских экосистем от рыболовной деятельности, в том числе ограничения на орудия олова и типы судовых выбросов. |
Weapon and ammunition types that are commonly in service with FDS-CI are, therefore, also in use with the Forces nouvelles. |
Поэтому типы оружия и боеприпасов, обычно используемые СОБ-КИ, также используются и «Новыми силами». |
Kenya believes the treaty should cover all types of international transactions and activities in conventional arms as outlined in annex A to the Chair's non-paper. |
Кения считает, что договор должен охватывать все типы международных операций и все виды международной деятельности, связанные с обычными вооружениями и перечисленные в приложении А к неофициальному документу Председателя. |
(a) Annual public national reports covering all generic types of conventional arms and forms of international transfer; |
а) ежегодные публичные национальные доклады, охватывающие все общие типы обычных вооружений и формы международной передачи; |
As a first step, clarity is required on the types of weapons that need to be covered under the proposed treaty. |
В качестве первого шага следует четко определить типы вооружений, которые необходимо включить в сферу действия предлагаемого договора. |
The types of regulatory and non-regulatory measures that could be adopted to reduce or mitigate damage |
типы регламентирующих мер и мер, не относящихся к таковым, которые могут быть приняты для снижения или смягчения ущерба; |
Article 7 of the GD 878/2005 provides for all public authorities to prepare public registers containing the types of environmental information held by them. |
Статья 7 Постановления правительства 878/2005 предусматривает, что все государственные органы должны готовить публичные регистры, содержащие все типы экологической информации, ведущейся ими. |
According to such information and if in agreement with such information, the Contracting Party would then simply extend the approval for the vehicle/engine families or types in question. |
В соответствии с такой информацией и в случае согласия с ней Договаривающаяся сторона затем просто распространит официальное утверждение на данные семейства или типы двигателей/транспортных средств. |
0 = all types of mobiles (default); |
0 = все типы судовых мобильных станций (по умолчанию); |
While some types of driver assistance systems are already in practical use on vehicles, as a whole they are still at their developmental stage. |
Хотя некоторые типы систем помощи водителю уже используются в транспортных средствах, в целом эти системы еще находятся в стадии разработки. |
Trailer types as defined in the test report |
Типы прицепа, определенные в протоколе испытания |
This enables the ammunition procurement or management system to determine the quantity and types of ammunition needed to implement national defence and security strategies. |
Это позволяет системе закупки боеприпасов или управления ими определять количество и типы боеприпасов, необходимых для осуществления национальных стратегий обороны и безопасности. |
Stockpile location decisions are not a one-time activity and need to be revisited when the types and quantities of ammunition stored in any given location change. |
Решения о размещении запасов не являются единовременными - к ним нужно возвращаться, когда меняются типы и количество боеприпасов, хранимых в любом конкретном месте. |
Fuel cell cartridge design types using liquids as fuels shall pass an internal pressure test at a pressure of 100 kPa (gauge) without leakage. |
Типы конструкции кассет топливных элементов, в которых в качестве топлива используются жидкости, должны выдерживать испытание внутренним давлением при давлении в 100 кПа (манометрическом) без утечки содержимого. |