Примеры в контексте "Types - Типы"

Примеры: Types - Типы
Currently only police officers from anti-terrorist sub-units and the Central Bureau of Investigation at the National Police Headquarters are entitled to use all types of ammunition for smooth-bore rifles. В настоящее время право использовать все типы патронов для гладкоствольных винтовок имеют только сотрудники подразделений полиции по борьбе с терроризмом и сотрудники Центрального бюро расследований при Главном полицейском управлении.
In addition, the North Atlantic Treaty Organization had reduced the number of its nuclear weapons in Europe by more than 85 per cent and the types available from 11 to 1. Кроме того, НАТО сократила число ядерных вооружений, расположенных в Европе, на более чем 85 процентов и сократило свои типы вооружений с 11 до 1.
It looked at the "Trojan horse" effect of exports of cultural goods: cultural trade has a positive spillover for all types of trade between two countries by reducing the cultural distances between them, thus bringing closer together consumer preferences in respect of goods. В них рассматривается эффект "троянского коня", связанный с экспортом культурной продукции: "культурная торговля" оказывает позитивное побочное воздействие на все типы торговли между двумя странами, сокращая культурную дистанцию между ними и тем самым сближая предпочтения потребителей в отношении товаров.
In the area of trade, such documentation normally specifies the quantities and types of controlled items that may be exported or imported and their destination or origin, and includes restrictions and regulations concerning end-use and end-users. В сфере торговли такая документация обычно устанавливает количество и типы контролируемых предметов, которые могут экспортироваться или импортироваться, и их местоназначение или происхождение и включает ограничения и положения, касающиеся конечного использования и конечных пользователей.
The codes describing the other permitted tank types are to be found in 4.3.3.1.2 (for substances of Class 2) or 4.3.4.1.2 (for substances of Classes 3 to 9). Коды, обозначающие другие разрешенные типы цистерн, приведены в пунктах 4.3.3.1.2 (для веществ класса 2) или 4.3.4.1.2 (для веществ классов 3-9).
This study is based on the assumption that size is an important factor in the economic nature of business entities, and that one should identify different economic types because their needs are likely to be different. Настоящее исследование основывается на предположении о том, что размер предприятия является одним из важных факторов, определяющих экономический характер хозяйствующих субъектов, и что следует определить различные типы экономических субъектов в связи с их, вероятно, неодинаковыми потребностями.
Regulation 18 of the same Annex similarly requires that the Governments of each Party to the Convention shall determine the types of reception facilities provided at each cargo loading and unloading port, terminal and ship repair port in its territories and notify the Organization thereof. Аналогичным образом, правило 18 того же приложения требует, чтобы правительства всех Сторон Конвенции определяли типы принимающих устройств, предоставляемых в каждом порту загрузки и разгрузки, терминале и судоремонтном порту на своих территориях и уведомляли о них Организацию.
The types of road equipment described below constitute an essential element in the functioning of the road network and have an important impact on fluidity and safety of the traffic as well as on the comfort of road users. Указанные ниже типы эксплуатационного оснащения дорог представляют собой важный эксплуатационный элемент автодорожной сети и оказывают влияние на ритмичность и безопасность движения, а также на уровень удобства для участников дорожного движения.
The expert from France recalled that, in the future, new types of commercial vehicle tyres having a much wider cross-section would be put on the market in order to replace those intended for dual mounting (twinning). Эксперт от Франции напомнил, что в будущем на рынках появятся новые типы шин для коммерческих транспортных средств с более широким поперечным сечением с целью замены тех шин, которые предназначены для установки сдвоенных шин.
The World Bank launched structural adjustment loans in 1980 and IMF expanded the number and types of adjustment loans during the 1980s. В 1980 году Всемирный банк приступил к выдаче займов на цели структурной перестройки, а МВФ в 80-е годы расширил число и типы займов на цели перестройки.
The following types of families have been distinguished: spouses without children, spouses with children, single mothers with children, single fathers with children . Семьи подразделяются на следующие типы: супруги без детей, супруги с детьми, одинокие матери с детьми, одинокие отцы с детьми.
The reimbursement process must be flexible enough to account for a wide range of variables, including differences among troop-contributing countries in terms of equipping units, types of peacekeeping missions, peacekeeping mission environments, equipment provisioning systems and logistics support concepts. Процесс выплаты возмещения должен быть достаточно гибким для учета широкого круга переменных величин, включая различия между странами, предоставляющими войска, в плане экипировки подразделений, типы миссий по поддержанию мира, условия проведения миссий по поддержанию мира, системы предоставления имущества и концепции материально-технического обеспечения.
a) Risk assessment e.g. types of risks and weighing of risks by pairwise comparison а) Оценка рисков, например типы рисков и взвешивание рисков путем попарного сопоставления
He stated that the Italian Road Code requires the use of dipped beam by four wheeled vehicles running, during day time, on motorways and main roads outside built-up areas while for two wheeled vehicles the above obligation is extended to all types of roads. Он сообщил, что Правила дорожного движения Италии предусматривают обязательное использование огней ближнего света четырехколесными транспортными средствами в дневное время на автомагистралях и основных дорогах за пределами населенных пунктов, а для двухколесных транспортных средств вышеуказанное обязательное требование распространяется на все типы дорог.
The main types of containers, as defined by ISO Standards Handbook on Freight Containers are: Основные типы контейнеров, определенные в Руководстве по применению стандартов ИСО, касающихся грузовых контейнеров:
In view of the fact that pedal cycles with and without auxiliary engines are prohibited on most European motorways, constituting a large part of the E-Road system in most European countries, these types of vehicles are no longer retained in the new recommended classification system. Ввиду того, что движение велосипедов с подвесным двигателем или без него запрещается на большей части европейских автомагистралей, составляющих в большинстве европейских стран значительную часть системы дорог категории Е, эти типы транспортных средств более не приводятся в новой рекомендуемой классификационной системе.
And the General Agreement on Trade in Services (GATS), also concluded as part of the Uruguay Round, offers a comprehensive set of rules covering all types of international services delivery, including "commercial presence", akin to FDI. Генеральное соглашение по торговле услугами (ГАТС), которое также было заключено в рамках Уругвайского раунда, содержит всеобъемлющий комплекс правил, охватывающих все типы международных поставок услуг, включая "коммерческое присутствие", которое сродни ПИИ.
Among the weapons found were a large number of rockets, mortars and launchers; anti-tank weaponry, mines and explosives; and other types of light weaponry, including sniper rifles, assault rifles and hand grenades. Среди захваченного оружия были большое количество ракет, минометов и гранатометов, противотанковое оружие, мины и взрывчатые вещества и другие типы легких вооружений, включая винтовки со снайперским прицелом, автоматы и ручные гранаты.
The destruction of Romania's stockpiles of anti-personnel mines had been completed the previous March, and other types of mines owned by the country's armed forces fully complied with the technical provisions of the Protocol. В прошлом марте было завершено уничтожение румынских запасов противопехотных мин, а другие типы мин, которыми располагают вооруженные силы, страны полностью сообразуются с техническими предписаниями, изложенными в Протоколе.
In 2003, the relevant Criminal Code provisions were amended to provide a clearer and more comprehensive provision governing the scope of criminal liability and the types of organization to which it extends. В 2003 году указанные положения Уголовного кодекса были изменены с целью закрепления более ясного и исчерпывающего положения, определяющего рамки уголовной ответственности и типы организаций, на которые эта ответственность распространяется.
Accordingly, vehicle types may be considered as belonging to the same in-service family if they have in common, or within the stated tolerances, the following parameters: Как следствие, относящимися к одному и тому же эксплуатационному семейству могут считаться те типы транспортных средств, у которых общими или различающимися в пределах установленных допусков являются нижеследующие параметры:
Colour of the bulb All types (emitting red and amber light) of the same category and colour technology Все типы (испускающие красный и автожелтый свет), характеризующиеся одинаковой категорией и технологией нанесения цветного покрытия
2.4.3. The make and types of the ballast(s) and/or the light source control gear, where applicable, shall be specified: 2.4.3.1. 2.4.3 должны быть указаны марка и типы пускорегулирующего устройства (пускорегулирующих устройств) и/или механизма управления источником света, если это применимо:
According to the survey respondents, the types of climate change capacity-building initiatives that have been the focus of/in developing countries over the past five years are: По мнению респондентов обследования, различные типы инициатив по укреплению потенциала в области изменения климата, которым в последние пять лет уделялось основное внимание в развивающихся странах, включают:
Some stakeholders propose action at the regional level, while others request information exchange, call for the development of specific types of information and guidance or ask that action be taken to strengthen capacities and mobilize resources. Некоторые участники предлагают действия на региональном уровне, тогда как другие - просят организовать обмен информацией, призывают разработать конкретные типы информации и руководящие принципы или просят принять меры по укреплению потенциала и мобилизации ресурсов.