If you want users to be able to open KML and KMZ files from a web server, you may need to add MIME types for the server. |
Для того чтобы пользователи могли открывать файлы KML и KMZ с веб-сервера, может возникнуть необходимость добавить типы MIME для сервера. |
serialize() handles all types, except the resource -type. |
serialize() обрабатывает все типы, кроме типа resource. |
There is a diverse range of family types in New Zealand, but couples with dependent children remain the most common household arrangement. |
В Новой Зеландии встречаются самые разные типы семей, однако семейные пары с детьми, находящимися на иждивении, остаются наиболее широко распространенным типом домохозяйств. |
Several types of AIS stations can be distinguished: |
Можно выделить различные типы станций АИС: |
In particular, the BP will include the following types of interventions: |
В частности, БП будет включать следующие типы мер: |
The types of munitions used in that area. |
с) типы боеприпасов, применявшихся в таком районе. |
types and quantities of ERW cleared, removed and destroyed and other steps taken to implement Article 4; |
Ь) типы и количества ВПВ, которые были разминированы, ликвидированы и уничтожены, и другие шаги, предпринятые с целью осуществления статьи 4; |
Cooperation and assistance on the provision of risk education for civilian populations which includes the specific types of MOTAPM that may be encountered by civilians. |
Сотрудничество и содействие в отношении предоставления просвещения на предмет риска для гражданского населения, что включает специфические типы НППМ, с которыми могут столкнуться граждане. |
Apparently different soil types can exist just feet apart from one another, but the dirt from the shotgun shell does have pollen in it. |
Очевидно разные типы почв могут находиться на расстоянии полуметра друг от друга, но в почве из гильзы есть пыльца. |
Some dubious types are going, Hauser and that rabble. |
Должны прийти всякие подозрительные типы - Хаузер и весь прочий сброд. |
So, there are the following types of loadings: |
Таким образом, предусматриваются следующие типы грузов: |
The military types of Lithium batteries are always collected in the specially dedicated military collection systems, together with other specifically military batteries. |
Военные типы литиевых батарей всегда собираются в специально предназначенных для этого военных пунктах сбора вместе с другими батареями специального военного назначения. |
The availability of alternatives was sometimes still constrained, however, by local regulations and other factors such as soil types and difficulty of application on steep slopes. |
Однако иногда применение имеющихся альтернатив ограничивается местными нормативами и такими факторами, как типы почвы и сложность применения альтернатив на крутых склонах. |
This section should include and indication of the types of institution informed and the methods used. |
В этом разделе должны указываться типы учреждений, которым предоставляется информация, и используемые методы; |
This list of about 30 authorities indicates the types and forms of information and the parameters and substances monitored. |
В Перечне приведены сведения о 30 госорганах, типы и виды информации, параметры и вещества по которым ведется мониторинг. |
Examples and simple calculations are provided throughout to illustrate the basic principles behind the estimation methods used and the types of data needed. |
В Руководстве приводятся примеры и простые расчеты, иллюстрирующие базовые принципы, лежащие в основе используемых методов оценки, и типы необходимых данных. |
The types of munitions and the means to be used are selected by Belgium in order to minimize the generation of ERW. |
Типы боеприпасов и используемые средства избираются Бельгией таким образом, чтобы максимально избежать порождаемых ими ВПВ. |
The OST only prohibits the deployment of nuclear weapons and other WMD in outer space, leaving unchecked other types of conventional and/or new concept weapons. |
ДКП запрещает развертывание в космическом пространстве лишь ядерного оружия и другого ОМУ, оставляя бесконтрольными другие типы обычного и/или нового концептуального оружия. |
The Government of Norway compared wages across occupations and collective wage agreements to determine the types of work that were of equal value. |
Правительство Норвегии провело сопоставление размеров оплаты труда работников различных профессий и по коллективным договорам об оплате труда, с тем чтобы определить, какие типы работы имеют одинаковую ценность. |
Many other types of transfer also resulted from the activities of migrant workers, including transfers of assets, culture, know-how, social values and skills. |
В результате деятельности трудящихся-мигрантов также возникают многие другие типы передачи, включая перевод активов, передачу "ноу-хау", культурных и социальных ценностей и квалификации. |
In order to promote international cooperation, oral and written reports needed to address all types of natural disasters, including those with geological causes. |
В целях содействия международному сотрудничеству в устных и письменных докладах необходимо отражать все типы стихийных бедствий, включая те, которые вызываются геологическими причинами. |
It should not be seen or understood as proof or irrefutable evidence that the identified types of munitions might pose an unacceptable humanitarian risk as explosive remnants of war. |
Его следует рассматривать или трактовать как доказательство или неоспоримое свидетельство на тот счет, что идентифицированные типы боеприпасов могли бы создавать неприемлемый гуманитарный риск в качестве взрывоопасных пережитков войны. |
Informal employment outside the informal sector comprises the following types of jobs: |
Неформальная занятость вне неформального сектора включает в себя следующие типы работ: |
The total number and types of MOTAPM/AVM laid, the date and time of laying and the self-destruction time periods shall also be recorded. |
Регистрируются также общее количество и типы установленных МОПП/ПТрМ, дата и время установки и периоды самоуничтожения. |
During this process individual zones of conflict and types of conflict are not being considered. |
В ходе этого процесса не учитываются индивидуальные зоны конфликта и типы конфликта. |