Примеры в контексте "Types - Типы"

Примеры: Types - Типы
If a program deals with files, variable types that deal with files are often listed and declared. Если программа имеет дело с файлами, типы переменных, которые имеют дело с файлами, часто упоминаются и объявляются.
They may include online tools specifically developed to address the needs of communities of practice including members around the world or other types of tools and forums that are available and used for OCoPs. Они могут включать инструменты онлайн, определенно разработанные, чтобы обратиться к потребностям сообществ практики включая участников во всем мире или другие типы инструментов и форумов, которые доступны и используются для ВПС.
Political electoral systems are defined by constitutions and electoral laws, are typically conducted by election commissions, and can use multiple types of elections for different offices. Политические избирательные системы определяются конституциями и избирательными законами, как правило, проводятся избирательными комиссиями и могут использовать различные типы выборов для различных должностей.
All of Python's standard built-in collection types support iteration, as well as many classes that are part of the standard library. Все стандартные типы циклов, являющиеся частью языка Python, поддерживают итерацию, так же как и множество классов, являющихся частью стандартной библиотеки.
NHibernate 1.2.1, released in November 2007, introduced many more features from Hibernate 3 and support for.NET 2.0, stored procedures, generics, and nullable types. NHibernate 1.2.1, выпущенная в ноябре 2007 года, предоставляет ещё больше возможностей из Hibernate 3, поддерживает.NET 2.0, хранимые процедуры, generics и nullable типы.
TGF-β is secreted by many cell types, including macrophages, in a latent form in which it is complexed with two other polypeptides, latent TGF-beta binding protein (LTBP) and latency-associated peptide (LAP). TGF-beta выделяют многие типы клеток, включая макрофаги, в неактивной (латентной) форме, в которой он соединён с двумя другими полипептидами, латентным TGF-beta-связывающим белком (LTBP) и LAP.
Since anonymous types do not have a named type, they must be stored in variables declared using the var keyword, telling the C# compiler to use type inference for the variable. Поскольку анонимные типы не поддерживают типизацию имён, то они должны храниться в переменных, объявленных при помощи ключевого слова var, сообщающего компилятору языка C# использовать вывод типов для данной переменной.
The general task of pattern analysis is to find and study general types of relations (for example clusters, rankings, principal components, correlations, classifications) in datasets. Общая задача распознавания образов - найти и изучить общие типы связей (например, кластеров, ранжирования, главных компонент, корреляций, классификаций) в наборах данных.
It uses special DNS record types to translate a telephone number into a Uniform Resource Identifier (URI) or IP address that can be used in Internet communications. При этом используются NAPTR специальные типы записей DNS для преобразования телефонного номера в универсальный Идентификатор ресурса (URI) и/или IP-адрес, который может использоваться в интернет-связи.
Mutual recursion is very common in functional programming and in some problem domains, such as recursive descent parsers, where the data types are naturally mutually recursive. Взаимная рекурсия широко распространена в функциональном программировании и в некоторых проблемных областях, таких как метод рекурсивного спуска, где типы данных естественным образом взаимно рекурсивны, что не распространено широко в других областях.
Recently, Galtung himself, now 74 years, visited southeastern Mexico to complete an assessment of the types of conflicts that are interwoven into the complex reality of Chiapas and their real causes. Недавно Галтунга себя, теперь 74 лет, посетил юго-восточную Мексику, чтобы завершить оценку типы конфликтов, которые переплетаются в сложной реальности Чьяпас и их реальные причины.
As AutoCAD has become more powerful, supporting more complex object types, DXF has become less useful. По мере того, как AutoCAD становился всё сложнее и поддерживал всё более сложные типы объектов, DXF становился всё менее полезен.
This option will not work for all files listed under File type. Only the following file types are supported: Эта опция не работает для всех файлов перечисленных в списке Тип файла. Поддерживаются только следующие типы:
Between these extremes lies a multitude of opinions on what types of gambling the government should permit and where it should be allowed to take place. «Между этими противоположными позициями лежит огромное количество мнений о том, какие типы азартных игр правительствам стоит разрешить и где их можно проводить.
While the electromagnetic field together with the gravitational field are the only classical fields providing accurate descriptions of nature, other types of classical fields are important too. Хотя электромагнитное поле вместе с гравитационным полем являются единственными классическими полями, доказывающими точное описание природы, другие типы классических полей также важны.
Even though fewer than 32 values are in use, some types have different meanings depending on the direction they are sent: as a request or as a response. Так как используется менее 32 значений, некоторые типы кадров имеют разный смысл в зависимости от способа отправки: как запрос или как ответ.
Different stages and types of love can be explained as different combinations of these three elements; for example, the relative emphasis of each component changes over time as an adult romantic relationship develops. Разные стадии и типы любви могут быть представлены как различные сочетания этих трёх элементов; например, относительный акцент каждого компонента изменяется со временем в процессе развития взрослых романтических отношений.
Other types of dialogue in addition to persuasion are eristic, information seeking, inquiry, negotiation, deliberation, and the dialectical method (Douglas Walton). Другие типы диалога, помимо убеждения, являются искусством полемики, при поиске информации, запросов, переговоров, обсуждения, и диалектический метод (Дуглас Уолтон).
In some levels, new ship types can be unlocked by capturing an enemy ship of that type, through research performed at the research vessel, or through plot elements. На некоторых уровнях новые типы кораблей могут быть разблокированы путем захвата вражеского корабля этого типа и посредством его исследования, проводимого на исследовательском судне, или с помощью сюжетных элементов.
One sign that they were altered was that it was easier to grind these rocks compared to the same types of rocks found on Earth. Одним из признаков того, что камни были подвержены изменениям, является то, что они легче поддаются измельчению, чем аналогичные типы камней найденные на Земле.
Based on Blades (1983), the following general types of illegal production are identified: Согласно исследованию Д. Блейдса (1983 год), выделяются следующие общие типы нелегального производства:
The types of gas cartridge covered in the draft standard are used in a wide range of applications such as life saving appliances, medical devices and fire protection systems. З. Типы газовых баллончиков, охватываемые проектом стандарта, имеют широкий круг применения, в том числе в спасательных средствах, медицинских устройствах и противопожарных системах.
In order to clarify which types of cylinder approvals and which gases that may occur in ships and aircrafts, EIGA have consulted its members. В целях прояснения вопроса о том, какие типы утвержденных баллонов и какие газы могут использоваться на судах и летательных аппаратах, ЕАПГ провела консультации со своими членами.
To restrict the thermal insulation types indicated within ADR/RID to vacuum insulation, this should be directly included into ADR/RID. Для того чтобы ограничить типы теплоизоляции в рамках МПОГ/ДОПОГ вакуумной изоляцией, необходимо включить в текст МПОГ/ДОПОГ прямое указание на этот счет.
The crisis also confirms that some types of government involvement in financial markets - especially through implicit backing of ostensibly "private" institutions - generate bad outcomes that end up with taxpayers inevitably footing the bill. Кризис также подтверждает, что определенные типы государственного вмешательства в финансовые рынки - особенно через имплицитную поддержку якобы «частных» учреждений - приводят к плохим результатам, которые в конечном итоге заканчиваются тем, что за это неизбежно расплачиваются налогоплательщики.