Английский - русский
Перевод слова Thereby
Вариант перевода Таким образом

Примеры в контексте "Thereby - Таким образом"

Примеры: Thereby - Таким образом
The Government had enacted legislation aimed at strengthening political participation, thereby confirming the revolution's genuine commitment to democracy and respect for human rights. Правительство ввело законодательство, имеющее целью укрепить политическое участие, подтвердив таким образом поистине революционную приверженность демократии и уважению прав человека.
Improve quality of submissions from author departments, thereby streamlining the editing process. Повышение качества представляемых департаментами документов и, таким образом, рационализация процесса редактирования.
Switzerland thereby committed itself to promoting conditions enabling members of national minorities to maintain and develop their culture. Таким образом, Швейцария берет на себя обязательство принимать меры по созданию благоприятных условий для сохранения и развития представителями национальных меньшинств их культуры.
Indeed, its authority had thereby been increased. На деле его полномочия были таким образом расширены.
They thereby create price levels that are an accurate reflection of the actual supply/demand situation. Таким образом, уровень цены достоверно отражает реальное соотношение предложения и спроса.
The latter will pay the price in instalments obtaining thereby a credit without paying interest. Последний оплачивает этот товар в рассрочку, получая, таким образом, кредит без уплаты процентов.
We can thereby limit losses and alleviate the suffering of people. Таким образом, мы сможем ограничить масштабы вреда и страданий людей.
The first two programmes support productive projects designed to help the indigenous population increase its income and thereby overcome poverty. Эти первые две программы направлены на поддержку проектов развития производства в интересах коренных народов в целях повышения их доходов и таким образом преодоления нищеты.
My delegation welcomes the efforts made by the Court to increase its efficiency and thereby cope with the steady increase in workload. Моя делегация приветствует усилия Суда по повышению его эффективности, с тем чтобы, таким образом, справиться с постоянно возрастающей рабочей нагрузкой.
The Board thereby also decided to analyse the experience and lessons learned so far from project registration. Таким образом, Совет также принял решение провести анализ опыта и уроков, извлеченных до настоящего времени в ходе процесса регистрации проектов.
Small and medium enterprises in the informal economy can thereby gain legitimacy and formality in their business transactions. Таким образом, малые и средние предприятия из неформальных секторов экономики могут получить соответствующую легитимность и перевести свою коммерческую деятельность на формальную основу.
Representatives of the organized allochthonous communities of Flanders are thereby proactively involved in the formulation of employment policy. Таким образом, представители некоренного населения Фландрии принимают активное участие в осуществлении политики в области занятости.
The German-speaking Community encourages international artistic exchanges through major cultural organizations, thereby contributing to the dissemination and understanding of the various cultures. Кроме того, немецкоговорящее сообщество поощряет международные обмены в области искусства с помощью эффективных и широко известных культурных структур и, таким образом, содействует распространению и освещению других культур.
Other initiatives included building new vocational centres and encouraging women to form cooperatives to pursue entrepreneurship and thereby improve their economic standing. К другим инициативам относятся строительство новых центров профессионально-технического образования и меры по стимулированию женщин к созданию кооперативов для занятия предпринимательской деятельностью и улучшения, таким образом, их экономического положения.
The provisions on general equality issues and the authorities would thereby be included in the same act. Положения, касающиеся общих вопросов равенства и органов контроля, будут, таким образом, включены в один и тот же закон.
It will thereby serve as the principal interlocutor for foreign partners. Таким образом, оно будет являться главным представителем на переговорах с иностранными партнерами.
These seminar participants have been sensitizing their subjects to practice safe farming methods, thereby protecting the environment and biological diversity. Эти участники семинара разъясняют местному населению необходимость применения безопасных методов ведения сельского хозяйства, обеспечивая таким образом защиту окружающей среды и биологического разнообразия.
In such cases, the Security Council should take a decision by a secret vote, thereby excluding the right of veto. В таких ситуациях Совету Безопасности следует принимать решение тайным голосованием, исключив таким образом применение права вето.
Thus the hopes that trade liberalization would promote economic convergence among participating countries and thereby lessen migratory pressures, had yet to materialize. Таким образом, надежды, связанные с процессами либерализации торговли как механизмами экономической конвергенции стран-участников, которые должны были содействовать уменьшению миграционного давления, пока не оправдались.
This questionnaire is designed to facilitate and thereby obtain information from United Nations agencies, funds and programmes on human security-related initiatives and activities. Настоящий опросник составлен таким образом, чтобы облегчить учреждениям, фондам и программам Организации Объединенных Наций представление информации в отношении инициатив и мероприятий, касающихся безопасности человека.
It would also have constituted a violation of the right to life and physical integrity of the civilians thereby endangered. Это явилось бы также нарушением права на жизнь и физическую неприкосновенность подвергаемых таким образом опасности гражданских лиц.
Japan thereby seeks to realize its ambition to commit aggression against Korea by availing itself of the United States Asia strategy. Япония, таким образом, стремится нанести агрессивный удар по Корее, прикрываясь при этом азиатской стратегией Соединенных Штатов.
The process of biological, psychological, emotional and social maturation is thereby facilitated through institutionalized education. Процесс биологического, психологического, эмоционального и социального созревания облегчается, таким образом, за счет институализированного образования.
And killing them, thereby triggering their vampire genetics. И убивать их, таким образом активируя гены вампиров.
It thereby endorsed, at least implicitly, the reasoning of the Court of Appeal. Он таким образом одобрил, по крайней мере косвенно, аргументацию Апелляционного суда.