Английский - русский
Перевод слова Thereby
Вариант перевода Таким образом

Примеры в контексте "Thereby - Таким образом"

Примеры: Thereby - Таким образом
Ultimately all SCSI and ATA drives had built the controller into the drive, thereby eliminating the ST506/412 interface in such models. Однако большинство SCSI и все ATA имели встроенный контроллер в составе диска и таким образом, в таких моделях исключался интерфейс ST-506.
Boise-following immediately behind-followed San Francisco, thereby throwing the three van destroyers out of formation. Бойс следующий за ним, последовал за Сан-Франциско, таким образом исключив три эсминца из строя.
Now, you freely admit to detonating the engines of, and thereby destroying, an M-class starfreighter, a rather expensive piece of hardware. Итак, вы признаете, что вы взорвали двигатели, таким образом, уничтожив космический транспорт класса "М", довольно дорогой, кстати.
1828 Friedrich Wöhler synthesizes urea, thereby establishing that organic compounds could be produced from inorganic starting materials, disproving the theory of vitalism. 1828 год Фридрих Вёлер синтезировал мочевину, показав таким образом что органические соединения могут быть синтезированы из неорганических веществ, тем самым опроверг теорию витализма.
It was to be hoped that such actions would gain widespread acceptance, thereby enabling that insidious activity to be curbed. Следует надеяться, что этому примеру последуют другие и, таким образом, удастся поставить заслон пагубной деятельности такого рода.
Kamerhe's supposed offense was diverging from the official party line, thereby weakening Kabila's standing with the Congolese public. Камерхе вменялось в вину то, что он отклонился от официально принятой политики партии, настраивая, таким образом, общественное мнение против Кабилы.
Sustained assistance to African countries will enable them to consolidate what they have already achieved and thereby to enter the next millennium with a greater sense of calm. Помощь, которая оказывается африканским странам, позволит закрепить достигнутое и, таким образом, с большей уверенностью войти в следующее тысячелетие.
We need also to address the root causes of the problems and thereby to defuse the crises before they turn into full-scale conflagrations. Необходимо также рассмотреть первопричины проблем и, таким образом, урегулировать кризисы, чтобы из искры не возгоралось пламя.
In 2009, a further 1,872,491 pupils will benefit, thereby reducing school dropout rates from 5.3 per cent to 2.8 per cent. В 2009 году оно будет выплачено еще на 1872491 школьника и, таким образом, школьный отсев уменьшится с 5,3% до 2,8%.
Therefore, the criteria used for the evaluation, divides the vehicles into three classes and thereby rate it depending upon its CO2 emission and fuel consumption. Таким образом, в соответствии с критериями данной оценки транспортные средства подразделяются на три категории и оцениваются по уровню выбросов СО2 и расходу топлива.
Evidence obtained thereby, such as that hunting rifle for instance... is inadmissible in court. Улики полученные таким образом, в частности охотничья винтовка, судом во внимание не принимаются.
However, RIPA's Statute specifies only the right of use, thereby excluding the owner's other rights. Среди таких правомочий Положение о РАИС выделяет, однако, лишь право использования, исключая, таким образом, иные правомочия собственника.
Moreover, the detention process has been conducted in breach of the procedural safeguards, thereby violating sections 13, 15 and 16 of J&K PSA. Более того, задержание производилось без соблюдения процедурных гарантий, что, таким образом, нарушает разделы 13, 15 и 16 ДиК АГБ.
Access to the target device is controlled through a MUX (non-tristate), thereby admitting bus-access to one bus-master at a time. Доступ к целевому устройству управляется через MUX (без Z-уровня), таким образом признаётся доступ к шине одного хозяина одновременно.
At a very young age, the children help their parents and the other members of the group, thereby acquiring a valuable skill without difficulty. И действительно, с ранних лет они помогают свои родителям и другим членам группы, легко приобретая таким образом ценные практические познания.
All UNCAC offences are subject to at least one years' imprisonment in the Republic of Korea, and are thereby extraditable pursuant to the Extradition Act. В Республике Корея за совершение всех преступлений, охватываемых КПК ООН, предусмотрено наказание в виде лишения свободы на срок не менее одного года и, таким образом, эти преступления влекут за собой выдачу в соответствии с Законом о выдаче.
She can capably use her initiative to alone enter into contracts, incur obligations and thereby binding her separate property as if she were not married. Она может с полным правом по собственной инициативе единолично заключать договоры, нести ответственность и, таким образом, создавать обязательства, связанные с принадлежащей ей раздельной собственностью, как если бы она была не замужем.
National health agencies must adopt life saving treatments as they become available thereby addressing, at least in part, the issues of access and affordability. Государственные службы здравоохранения должны вводить в пользование сохраняющие жизнь методы лечения при их появлении, таким образом, по крайней мере отчасти, обеспечивая физическую и финансовую доступность.
Ironically, William III would later drive out the Stuart King James II during the Glorious Revolution and thereby end moves in England towards absolutism. По иронии судьбы, позднее Вильгельм III сместил с трона Якова II Стюарта в ходе Славной революции, таким образом положив конец всяким поползновениям абсолютизма в Англии.
The other three, unlike Accenture, were incorporated in the United States before they re-incorporated in a tax haven, thereby lowering their US taxes. Остальные три компании, в отличие от Accenture, были сначала зарегистрированы в США и позднее перерегистрированы в стране с более низкими налогами, таким образом пытаясь снизить налоговое бремя.
Though market signals are not yet very clear, this year's more successful investors were those who sold their fossil-fuel holdings, thereby avoiding the oil-price crash. Хотя реакция рыночной конъюнктуры не совсем ясна, более успешными инвесторами в этом году стали те бизнесмены, которые продали свои капиталовложения в производство энергии из полезных ископаемых, избежав, таким образом, потерь в связи с обвалом мировых цен на нефть.
If payment has not been forthcoming, the shipper/seller as controlling party should be entitled to designate a new consignee and thereby secure its position even if the defaulting party had requested delivery. Если получения платежа не ожидается, то грузоотправитель по договору/продавец, выступающий распоряжающейся стороной, будет иметь право назначить нового грузополучателя и таким образом защитить свои позиции даже в том случае, если сторона, не выполнившая свои обязательства, обратится с просьбой сдать груз.
He subsequently announced that he feared for his safety and had been under pressure, from the Government in particular, to confirm the provisional Senate results and thereby disregard the electoral law. Впоследствии он заявил, что опасается за свою безопасность и подвергался, в частности со стороны правительства, давлению, суть которого сводилась к тому, чтобы он подтвердил предварительные результаты выборов в Сенат и таким образом игнорировал закон о выборах.
A variety of tax concessions and other incentives could be afforded to ICOs to encourage membership and thereby participation in the formal economy. ИКО могли бы быть предоставлены различные налоговые льготы, и они могли бы получить другие стимулы, чтобы привлекать членов и таким образом обеспечивать их участие в конкретной экономической деятельности.
Several associations in cooperation with the UNDP operate the Microstar Project, which provides soft loans to women to start small businesses and thereby achieve economic independence. Несколько ассоциаций в сотрудничестве с ПРООН осуществляют проект "Микростар", в рамках которого женщинам предоставляются льготные ссуды, с тем чтобы они могли открыть малое предприятие и таким образом обрести экономическую независимость.