Английский - русский
Перевод слова Thereby
Вариант перевода Таким образом

Примеры в контексте "Thereby - Таким образом"

Примеры: Thereby - Таким образом
That proposal needed to be implemented immediately so that the countries in question could begin making use of the resources thereby released in order to accelerate the implementation of the Goals. Это предложение необходимо немедленно воплотить в жизнь, с тем чтобы указанные страны могли начать использование высвобождающихся таким образом ресурсов для ускорения достижения Целей в области развития Декларации тысячелетия.
Access to reliable information is essential for migrants to be properly prepared, enabling them to assess the advantages and disadvantages involved and avoid problems in the country of employment, thereby maximizing the opportunities of migration. Доступ к достоверной информации имеет существенно важное значение для должной подготовки мигрантов, поскольку это дает им возможность взвесить все «за» и «против» и избежать проблем в стране работы по найму и таким образом в максимальной степени воспользоваться возможностями, предоставляемыми миграцией.
The property reform begun in 1983 had ended the monopoly of families that had lived under the ancient feudal system, thereby making it possible for broad sectors of the population to benefit from major hydro-agricultural projects. Переходя к вопросу о результатах начатой в 1983 году земельной реформы, представитель Мавритании говорит, что эта мера положила конец монополии на землю семей, унаследовавших это право со времен феодального строя, и таким образом позволила широким слоям населения воспользоваться крупномасштабными проектами в области гидромелиорации.
The object of VANITEC is to promote the use of vanadium bearing materials and thereby to increase the consumption of vanadium. Главная задача VANITEC - стимулировать использование материалов, содержащих ванадий, и таким образом расширять сферу его применения.
These features prevent data leaks in the event a PC is lost or stolen and make it simple to erase data during disposal, thereby reducing customers' total cost of ownership. Обе эти функции предупреждают потерю данных и обеспечивают их защиту в случае кражи или изъятия ПК, а также облегчают уничтожение данных при необходимости. Таким образом, удается снизить общие эксплуатационные затраты.
By 1773, the Company obtained the Nizāmat of Bengal (the "exercise of criminal jurisdiction") and thereby full sovereignty of the expanded Bengal Presidency. В 1772 году Компания получила и право бенгальского низамата (судебной юрисдикции), и таким образом разросшаяся территория Бенгальского президентства получила полный суверенитет.
The same concept, in the somewhat more restrained form of allegorical sculpture and inscriptions, became one of the hallmarks of Beaux-Arts structures, and thereby filtered through to American civic architecture. Та же идея, но в несколько более сдержанной форме аллегорической скульптуры и надписей, стала одним из отличительных признаков зданий в стиле Боз-ар и таким образом проникла в американскую гражданскую архитектуру.
The DC motor of course, maintains high efficiency levels in the most frequently used 'mid' to 'low' settings, thereby reducing electricity consumption and costs. Двигатель постоянного тока, конечно же, поддерживает уровни высокой эффективности в большинстве часто используемых от "средних" до "низких" установок, таким образом, сокращая потребление электричества и затраты.
In the above agreement, it was recommended to the Institute to implement Agricultural Community Settlement Projects and Farm Land Subdivisions in order to secure financing for former paramilitaries. The Rural Solidarity Programme was thereby initiated. В этом соглашении ИСТА рекомендовалось осуществить проекты создания общинных поселений и предоставления наделов земли для ведения сельского хозяйства в интересах материального обеспечения бывших ополченцев сил самообороны, приступив, таким образом, к осуществлению Программы солидарности сельских жителей.
Contributing to an integrated presentation of statistical programmes, including data-collection plans, thereby making gaps or overlaps clearly visible содействие комплексному представлению статистических программ, включая планы сбора данных, в целях четкого определения таким образом недостающих или дублирующих друг друга данных;
As a result of the report submitted on this task, Plenary adopted an Administrative Decision that Participants should use Kimberley Process Certificate-based data when submitting trade data, thereby improving the comparability of statistics provided by Participants. В результате представленного отчета по этому поручению, Пленарная встреча приняла Административное решение, согласно которому Участники должны использовать данные на основе Сертификата КП при представлении данных по торговле, улучшая, таким образом, совместимость статистики, представляемой Участниками.
By modifying the goal of AC sales for 2003, the company intends to expand the lineup of health-oriented ACs, thereby earning the largest profit, Mr. Liu Liang said. Корректируя цели продаж КВ в 2003 году, компания намеревается расширить серию кондиционеров, заботящихся о здоровье, и таким образом, извлечь максимальную прибыль, заявил гн. Лиу Лианг.
Communities that engaged in it did so in the belief that they thereby ensured a girl's marriage, purity, chastity, beauty or family honour. Использующие подобные операции сообщества полагают, что таким образом они обеспечивают прочность брака, чистоту нравов, целомудрие, красоту и семейную честь девушек.
In order to enhance their export capacity, SMEs can link up with TNCs or large domestic exporting firms and thereby integrate into global chains of production. Для наращивания своего экспортного потенциала МСП могут объединяться с ТНК или крупными отечественными фирмами-экспортерами, становясь, таким образом, одним из звеньев глобальных производственных систем.
The speakers also stressed that for small economies lacking resources it wasis vital that for Governments both to supported SMEs and to invested into theresearch and development R&D, thereby laying the basis for the future competitiveness. Выступающие подчеркивали также, что для малых стран, у которых не хватает ресурсов, жизненно важно, чтобы правительства оказывали поддержку МСП и осуществляли инвестиции в научные исследования и разработки, закладывая таким образом основу для будущей конкурентоспособности.
The Bernina Railway is thereby (mountainside railways excluded) the highest railway line in the Alps, operating as a public railway with year-round traffic. Железная дорога Бернина, таким образом, самая высокая железнодорожная линия в Альпах, работающая как общественная железная дорога с круглогодичным движением.
The balloon was out of equilibrium, sailing much too high and thereby losing hydrogen faster than even Nils Ekholm had feared, then repeatedly threatening to crash on the ice. Воздушный шар потерял равновесие, летел слишком высоко и, таким образом, терял водород даже быстрее, чем опасался Нильс Экхольм, неоднократно высказывавший опасения о возможности падения на лед.
But in a world where you don't exist, the Harbor spot was open, so his family moves here, thereby allowing Che to fulfill his alt-destiny as a Newport bobble head. И в мире, в котором ты не существуешь, Харбор открыт... так, его семья переехала сюда, таким образом позволив Че... искать свою судьбу в виде какой-нибудь куклы Ньюпорта.
This tax would have two positive effects: it would induce banks to recapitalize, thereby reducing their excessive leverage, while forcing managers to have more skin in the game. Этот налог имел бы два положительных воздействия: он бы побудил банки к рекапитализации, таким образом уменьшая их чрезмерный заемный капитал, и принудил бы менеджеров покупать больше акций своих компаний.
It can no longer impose its will on others, as George W. Bush's administration sought to do, but it could lead a cooperative effort to involve both the developed and the developing world, thereby reestablishing American leadership in an acceptable form. Они больше не смогут навязывать свою волю другим, как пыталась сделать администрация Джорджа Буша, но они могли бы возглавить попытку налаживания сотрудничества, которое бы вовлекало развитые и развивающиеся страны, таким образом заново устанавливая американское лидерство в приемлемой форме.
In fact, developing countries can leap-frog the developed world by going straight to mobile broadband, thereby avoiding the need for expensive fiber-optic cables for the "last mile" - or access point - of the network. Фактически, развивающийся мир может одним прыжком догнать развитый, переходя напрямую на мобильный широкополосный доступ и таким образом избегая необходимости использования дорогих оптоволоконных кабелей для «последней мили» - или точки доступа - сети.
Recently, Ozawa had a visit that he made to Tanaka's tombstone televised, thereby holding himself up to the public as Tanaka's heir. Недавно Одзава совершил визит к надгробному камню Танаки, показав его по телевидению и, таким образом, выставив себя перед обществом в качестве преемника Танаки.
But opponents of legislation can threaten to filibuster (speak for an indefinite period and thereby paralyze Senate business), which can be ended only if 60 senators support bringing the legislation to a vote. Однако противники законодательства могут затормозить принятие закона (обсуждать его в течение неопределенного периода и, таким образом, парализовать работу Сената), который будет возможно принять, только в случае поддержки со стороны 60 сенаторов, требующих голосования по данному вопросу.
In difficult economic times, it may seem logical to cut investments that yield results only in the long term, and thereby conserve money and resources to address short-term problems. В сложных экономических условиях кажется логичным сокращать инвестиции в тех областях, результаты деятельности которых проявятся только в отдаленном будущем, и таким образом сохранить финансы и ресурсы для решения краткосрочных проблем.
This is an excellent proposal that would go a long way in reducing the interconnectedness of markets, thereby preventing financial contagion, but it would not regulate derivatives. Это превосходное предложение, которое значительно способствовало бы снижению взаимосвязанности рынков, таким образом препятствуя распространению финансовой "инфекции", но оно не регулировало бы вторичные ценные бумаги.