Английский - русский
Перевод слова Thereby
Вариант перевода Таким образом

Примеры в контексте "Thereby - Таким образом"

Примеры: Thereby - Таким образом
Though the campaign was local, articles and news reports about it appeared around the world, thereby confirming its value as a public information tool. Несмотря на то, что данная кампания проводилась в местном масштабе, она освещалась в статьях и новостных передачах в самых разных странах мира, что таким образом подтвердило ее ценность как одного из средств информирования общественности.
That situation could fuel the kind of hatred that radical groups easily exploit for their own benefit, thereby strengthening the cycle of violence. Такая ситуация может лишь подлить масла в огонь той ненависти, которую радикально настроенные группы с легкостью используют в своих собственных целях, закрепляя таким образом цикл насилия.
Members had a binding legal obligation to pay their contributions to international organizations, thereby enabling them to provide compensation to injured parties. На членах организаций лежит юридически действительная обязанность уплачивать таким организациям взносы и предоставлять им таким образом возможность выплачивать компенсацию потерпевшим сторонам.
UNIC offices also translate UN press releases and other information materials into local languages, thereby enabling the dissemination of UN-related information to an even broader audience. ИЦООН также переводят пресс-релизы ООН и другие информационные материалы на местные языки, обеспечивая таким образом еще более широкое распространение связанной с ООН информации.
These measures led to 280,000 kW reduction of power load, thereby alleviating the impact of power shortages. Такие измерения привели к снижению потребления энергии на 280,000 кВт, таким образом, смягчая влияние нехватки энергии.
It thereby made an important contribution in bringing the awareness of the Holocaust to the nations of the world and for future generations. Таким образом, этот Форум внес важный вклад в дело распространения знаний о Холокосте среди народов всего мира и передачи их будущим поколениям.
For the virus to reproduce and thereby establish infection, it must enter cells of the host organism and use those cells' materials. Вирусу, чтобы размножиться и, таким образом, вызвать инфекцию, необходимо проникнуть в клетки хозяйского организма и начать использовать клеточный материал.
Killough's 1994 design used pairs of wheels mounted in cages at right angles to each other and thereby achieved holonomic movement without using true omni wheels. Разработка Killough 1994 года использовала пару колес, установленных в обоймах, под прямым углом друг к другу и, таким образом, достигается голономное движение без использования истинных всенаправленных колес.
Therefore, Connor forces Duncan to kill him, to absorb his power, thereby enabling Duncan to defeat Kell. Поэтому Коннор вынуждает Дункана убить его, поглотить его силы, таким образом, позволив Дункану победить Келла.
She convinces him to take her with him to the future, thereby avoiding any possibility that she and Cabot will have a child. Она убеждает его взять её с собой в будущее, таким образом исключив любую возможность, что у неё и Кэбота родится ребёнок.
Between 1925 and 1927, Mussolini progressively dismantled virtually all constitutional and conventional restraints on his power, thereby building a police state. Между 1925 и 1927 годом Муссолини постепенно ликвидировал практически все конституционные и обычные ограничения на свою власть, строя таким образом полицейское государство.
The three kingdoms resolve to harness the Stone's power and share it equally, thereby bringing an end to the war. Три нации находят способ использовать энергию камня и делят её поровну, таким образом завершая конфликт.
In August, the Unit also completed the seventh round of its anti-polio campaign, thereby reaching a total of 1,370,000 Syrians. В августе Группа также завершила седьмой этап кампании иммунизации от полиомиелита, таким образом в общей сложности было привито 1370000 сирийцев.
These disruptive effects would not only dampen production, but would undermine investor and consumer confidence and thereby limit both private investment and consumer spending. Эти разрушительные действия могут не только привести к сокращению производства, но и подорвать доверие инвесторов и потребителей, и таким образом ограничить как частные инвестиции, так и расходы потребителей.
But to achieve these results, and thereby convince our citizens of the EU's value, Europe's decision-making capacity must be strengthened and democratized. Однако, для достижения таких результатов и, таким образом, для убеждения наших граждан в ценности Евросоюза, европейские возможности по принятию решений должны быть укреплены и демократизированы.
In both countries, the presidential administrations used their heavy muscle to dominate television, thereby limiting the ability of opposition candidates to make their case to the public. В обеих странах администрация президента использовала свое влияние для того, чтобы подчинить себе телевидение, таким образом ограничивая возможности оппозиционных кандидатов донести свои программы до общественности.
If such an expeditionary force cannot be formed, air attacks can be stepped up, thereby at least slowing IS and buying time to develop alternative strategies. Если такая экспедиционная сила не может быть сформирована, воздушные атаки могут быть усилены, таким образом, по крайней мере, можно приостановить ИГ и выиграть время для разработки альтернативных стратегий.
By developing our retail chains in various regions, we create new workplaces and additional sources of budget revenues, thereby promoting the social development of Russia. Развивая наши торговые сети в регионах, мы создаем новые рабочие места и дополнительные источники бюджетных доходов, таким образом, содействуя социальному развитию страны.
Each layer of the model encapsulates and addresses a different part of the needs of digital communications, thereby reducing the complexity of the associated engineering solutions. Каждый уровень модели OSI ISO рассматривает отдельную часть требований по организации связи, сокращая таким образом сложность соответствующих инженерных решений.
Experiments also suggest that parasites and diseases may directly affect song characteristics such as song rate, which thereby act as reliable indicators of health. Также, по данным экспериментов, на характеристики и частоту пения могут влиять паразиты и заболевания, таким образом, вокализация является прямым индикатором здоровья.
By so doing it reduces the potential for weapons being damaged, thereby injuring the user or innocent bystanders. Это позволяет избежать повреждение оружия, ставя, таким образом, в опасность самого пользователя или окружающих.
Texcoco thereby became the second-most important city in the eventual Aztec empire, by agreement receiving two-fifths of the tribute collected. Таким образом, Тешкоко стал вторым по значению городом Ацтекской империи, и по соглашению получал две пятых собранной дани.
IT risk: the potential that a given threat will exploit vulnerabilities of an asset or group of assets and thereby cause harm to the organization. Вероятность, что данная угроза воспользуется уязвимостью актива или группы ценных свойств и нанесёт, таким образом, вред организации.
In Japan, QE may have contributed to delays in economic reform and restructuring, thereby weakening longer-term economic growth and exacerbating fiscal distress. В Японии смягчение денежно-кредитной политики внесло свой вклад в задержку реформы и реструктуризации экономики, ослабляя, таким образом, экономический рост в долгосрочной перспективе и усугубляя финансовое истощение.
For example, they try to squeeze as much as possible out of land sales, thereby pushing up housing prices and helping to inflate asset bubbles. Например, они пытаются выручить как можно больше от продажи земли, взвинчивая, таким образом, цены на дома и помогая надуть «пузырь активов».