Thereby it inhibits the activity of the anaphase-promoting complex/cyclosome (APC/C). |
Таким образом он ингибирует активность комплекса стимуляции анафазы/циклосомы (АРС/С). |
Thereby the bet in the game can vary from 0.05 to 5. |
Таким образом, ставка в игре может варьироваться от 0.05 до 5. |
Thereby, Bamba became the second African player, after Isaac Kuoki, who scored hattrick in a match from Bulgarian top division. |
Таким образом, Бамба стал вторым африканским игроком после Исаака Куоки, оформившим хет-трик в матче болгарского высшего дивизиона. |
Encourages the Democratic People's Republic of Korea and the Republic of Korea to continue to implement fully and in good faith the joint declaration and other agreements reached between the two sides, thereby consolidating peace on the Korean peninsula and laying a solid foundation for peaceful reunification; |
призывает Корейскую Народно-Демократическую Республику и Республику Корея продолжать полностью и в духе доброй воли осуществлять положения совместного заявления и других соглашений, достигнутых двумя сторонами, укрепляя таким образом мир на Корейском полуострове и создавая прочную основу для мирного воссоединения; |
(a) Raise the level of the post of Civilian Police Adviser within the Department and change the structure so that he reports directly to the Under-Secretary-General for peacekeeping operations, thereby enabling him to better assist the Security Council in its decision-making concerning civilian police; |
а) повысить уровень должности консультанта гражданской полиции в рамках Департамента и изменить структуру таким образом, чтобы он представлял доклады непосредственно заместителю Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира, что позволит ему оказывать более эффективную помощь Совету Безопасности при принятии решений в отношении компонента гражданской полиции; |
(o) Regulatory body: An authority or a system of authorities designated by the government of a State as having legal authority for conducting the regulatory process, including issuing authorizations, and thereby regulating nuclear, radiation, radioactive waste and transport safety. |
о) Регулирующий орган: Орган или система органов, назначенные правительством с предоставлением юридических полномочий для осуществления нормативного контроля, включая выдачу официальных разрешений, и для регулирования таким образом ядерной и радиационной безопасности, а также безопасности обращения с радиоактивными отходами и их перевозки. |
Insists on the need to promote energy efficiency in all sectors of the economy and society through the rational use of energy in all its applications and the adoption of responsible behaviour in daily life in order to avoid all wastage and thereby save on energy; |
настаивает на необходимости содействовать обеспечению энергоэффективности во всех секторах экономики и общества на основе рационального использования энергии во всех областях и обеспечения ответственного поведения людей в повседневной жизни, с тем чтобы избегать нерационального расходования энергии и таким образом добиваться экономии соответствующих средств; |
we may think of a society for all as one that adjusts its structures and functioning, as well as its policies and plans, to the needs and capabilities of all, thereby releasing the potential of all, for the benefit of all. |
«... мы можем рассматривать общество для всех как общество, которое приводит свои структуры и деятельность, свою политику и планы в соответствие с потребностями и возможностями всех, обеспечивая таким образом раскрытие возможностей всех его членов на благо всех людей. |
Specimen letter to Parties and observers communicating the Committee's recommendations to the Conference of the Parties for it to consider listing a chemical in Annexes A, B or C of the Convention, thereby amending Annexes A, B or C |
Образец письма Сторон и наблюдателей, содержащего рекомендации Комитета Конференции Сторон, с тем чтобы она рассмотрела вопрос о включении химического вещества в приложения А, В или С к Конвенции, что таким образом внесет изменения в приложения А, В или С |
Thereby giving both himself and Miss Woodward the perfect alibi. |
Таким образом, обеспечив его и мисс Вудворд превосходными алиби. |
Thereby giving me the pleasure of advancing an old and faithful servant. |
Таким образом предоставляя мне удовольствие продвигать своего старого и преданного слугу. |
Thereby, Vakhtang became heir apparent to the throne of Kakheti. |
Таким образом, юный Вахтанг стал наследником царского трона Кахети. |
Thereby you can suspend yourself in space with absolute safety. |
Таким образом вы можете остановить себя в космосе в абсолютной безопасности. |
Thereby, the definition would refer to any set of data, including spoken words. |
Таким образом, под это определение будет подпадать любой набор данных, включая разговорную речь. |
Thereby a milestone has been set in the history of the implementation of the cease-fire arrangements after the war. |
Таким образом в истории осуществления соглашений о прекращении огня после войны отмечена важная веха. |
Thereby we can provide timely and predictable support. |
Таким образом мы можем обеспечить своевременную и предсказуемую поддержку. |
Thereby, tools for decision-making can be provided, aiming at prevention and mitigation of land degradation and poverty. |
Таким образом, можно обеспечить инструментарий для принятия решений, нацеленных на предупреждение и смягчения последствий деградации земель и нищеты. |
Thereby, the results should reflect the bioconcentration obtained under well defined, constant exposure concentrations. |
Таким образом, полученные результаты должны отражать уровни биоконцентрации, достигнутые при постоянном воздействии четко определенных концентраций соответствующего вещества. |
Thereby, the municipality chose the method of processing its household wastes as well the location for the installations. |
Таким образом, муниципалитет избрал метод обработки его бытовых отходов, а также место для создания соответствующих объектов. |
Thereby, pupils with different special educational needs can study in general educational institutions. |
Таким образом, учащиеся с различными специфическими образовательными потребностями могут обучаться в общеобразовательных учебных заведениях. |
Thereby the German GAAP evolved over time and adjusted gradually to the changes in the accounting environment. |
Таким образом, немецкие ОПБУ претерпевали эволюцию и постепенно адаптировались к меняющимся требованиям к бухгалтерскому учету. |
Thereby all Interpol Red Notices and Blue Notices are communicated to our border crossing points. |
Таким образом, все «красные» и «синие» уведомления поступают на наши пограничные контрольно-пропускные пункты. |
Thereby, alerts on wanted persons and stolen travel documents are communicated to our border crossing points. |
Таким образом, уведомления в отношении разыскиваемых лиц и похищенных проездных документов доводятся до сведения наших пограничных контрольно-пропускных пунктов. |
Thereby, it enables these successful innovations to be grown into large businesses serving many consumers and employing many workers. |
Таким образом, рынок позволяет преобразовывать успешные инновации в крупные проекты, обслуживающие большое количество потребителей и обеспечивающие занятость многим работникам. |
Thereby section 84 of the Criminal Law of 17 June 1998 criminalizes the violation of sanctions imposed by international organizations. |
Таким образом, статьей 84 Уголовного кодекса от 17 июня 1998 года предусматриваются наказания за нарушение санкций, введенных международными организациями. |