Английский - русский
Перевод слова Thereby
Вариант перевода Таким образом

Примеры в контексте "Thereby - Таким образом"

Примеры: Thereby - Таким образом
On the contrary, it would contribute to exacerbating the current tense situation, thereby feeding the conflict. Напротив, это приведет к обострению нынешней напряженной ситуации и, таким образом, будет подпитывать конфликт.
A conceptual model can thereby be translated to a relational database schema using simple automated rules, and vice versa. Таким образом, концептуальная модель может быть переведена в схему реляционной базы данных, используя простые автоматизированные правила, и наоборот.
It thereby abandoned the most essential pillar of the rule of law, namely the individualization of culpability. Таким образом, они попрали основной столп власти закона, а именно индивидуализацию виновности.
The petitioners could thereby have had an impact on the proceedings. Таким образом, они могли бы оказать определенное влияние на ход судебного процесса.
These children are thereby doubly victimized. Таким образом, эти дети оказываются как бы дважды наказанными.
Second, regional policies that promote "balanced" growth could lower overall growth, thereby impeding poverty reduction. Во-вторых, региональная политика, которая продвигает "сбалансированный" экономический рост, может снизить показатель общего экономического роста, таким образом препятствуя снижению уровня бедности.
During the crisis, prevailing macroeconomic theory counseled massive fiscal stimulus, thereby aggravating the public-debt crisis. Во время кризиса преобладающая макроэкономическая теория порекомендовала массивные финансовые стимулы, таким образом ухудшив кризис государственных долгов.
Benedicta was the daughter of Princess Helen and Sune Folkesson and thereby sister of Queen Catherine of Sweden. Бенгта была дочерью принцессы Хелены Шведской и Суне Фолькессона и, таким образом, сестрой королевы Катарины Сунесдоттер.
The mouse thereby acts as a working model to understand the effects of a specific mammalian gene. Мышь таким образом выступает в качестве рабочей модели, по которой можно понять работу конкретных генов млекопитающих.
The Cabinet established thereby would work on the principle of collective responsibility. Созданный таким образом кабинет должен работать по принципу коллективной ответственности.
We also hope that regional cooperation in southern Africa will help improve economic conditions in Mozambique, thereby strengthening the process of peace and democratization. Мы также надеемся, что региональное сотрудничество в южной части Африки будет способствовать улучшению экономических условий в Мозамбике, таким образом укрепляя процесс мира и демократизации.
These inequalities breed resentment and unrest among people and threaten the security of nations, thereby hampering wider economic development and impeding lasting peace. Такое неравенство порождает негодование и неспокойствие среди населения и угрожает безопасности государств, таким образом препятствуя более широкому экономическому развитию и подрывая прочный мир.
It thereby plays the central role in the space activities of Japan. Таким образом, оно играет центральную роль в космической деятельности Японии.
It should also undertake short-term projects in the self-rule areas to create employment activities and thereby increase revenues through taxation. Ему следует также провести краткосрочные проекты в самоуправляющихся районах по расширению доходообразующей деятельности и увеличению таким образом поступлений от налогообложения.
The hurricane season was a particularly prolific one, thereby illustrating the vulnerability of the Caribbean islands to natural disasters of this kind. Этот сезон был особенно обилен ураганами, таким образом показывая насколько уязвимы острова Карибского бассейна перед природными стихийными бедствиями такого рода.
UNCTAD's involvement on those issues will thereby become "demand-driven" in its areas of expertise. Таким образом, участие ЮНКТАД в работе над этими вопросами в областях, относящихся к ее компетенции, будет определяться спросом на ее услуги.
It has thereby opened up new areas for liberalization and policy convergence at the regional level. Таким образом, она открывает новые области для либерализации и согласования политики на региональном уровне.
This includes investments in pilot projects whose aim would be to demonstrate promising new technologies and thereby hasten their commercialization. Речь идет об инвестициях в экспериментальные проекты, цель которых заключалась бы в демонстрации перспективных новых технологий и, таким образом, в ускорении их промышленного применения.
Human rights would thereby gain a new dimension. Таким образом, права человека приобретают еще одно измерение.
More emphasis is thereby given to national involvement and national implementation. Таким образом, имеет место усиление акцента на национальном участии и национальном осуществлении.
A toxin-antitoxin system maintains the plasmid thereby maintaining the efficiency of the industrial process. Таким образом, системы токсин-антитоксин, помогающие поддерживать важные плазмиды, способствуют поддержанию эффективности промышленных процессов.
Our job is to protect time, thereby protecting all life. Наша работа - оберегать время, таким образом оберегая жизнь.
Finally, each member race will be able to contribute volunteers to join the Rangers... thereby assuring their independence and fairness. Наконец, каждая союзная раса сможет пожертвовать добровольцев для Рейнджеров таким образом подтверждая свою независимость и честные намерения.
Thus, they all demonstrated an identical interpretation of its mandate, thereby recognizing its competence. Таким образом, все они продемонстрировали идентичное толкование ее мандата, признав тем самым ее компетенцию.
However, new regional and internal conflicts have emerged, thereby endangering international peace and security. Однако возникли новые региональные и внутренние конфликты, создав таким образом угрозу для международного мира и безопасности.