| Blue hydrophilic aluminum fins that enable unrestricted flow of condensate between the heat exchanger fins, thereby improving cooling performance. | Синее гидрофильньное алюминиевое оребрение, которое позволяет не ограничивать поток конденсата между ребрами теплообменника, таким образом улучшая охлаждение. |
| The integration of information technology and the vehicle's propulsion system will thereby introduce new standards of safety, convenience, and maintenance. | Интеграция информационных технологий и системы обеспечения движения автомобиля, таким образом, приведет к созданию новых стандартов безопасности, удобства и обслуживания. |
| Implementation of the system entails a uniform application of laws, thereby reducing possibilities of fraud and combating malfunctions and corruption. | Внедрение этой системы обеспечивает единообразное применение законов и, таким образом, уменьшает возможности для мошенничества и способствует борьбе с ненадлежащим исполнением служебных обязанностей и коррупцией. |
| Firewalls are devices set up to protect computer networks from outside access, thereby thwarting attacks from potentially malicious users on the Internet. | Брандмауэры представляют собой устройства, предназначенные для защиты компьютерных сетей от доступа извне и пресекающие таким образом возможные атаки со стороны злонамеренных пользователей Интернета. |
| Promoting the use of economic instruments will help to implement the polluter-pays principle and thereby create an incentive for exploring alternative sources of financing for ESTs. | Содействие использованию экономических инструментов будет способствовать осуществлению на практике принципа "платит загрязнитель" (ППЗ) и, таким образом, явится стимулом для изыскания альтернативных источников финансирования ЭБТ. |
| The order will first be carried out once You have paid and thereby confirmed your order. | Когда Вы выполняете минимум 4 из 5 предписанных шагов, система автоматически посылает запрос на Ваше приглашение в Россию, автоматически заполняет Анкету и таким образом мы получаем все необходимые документы. |
| These rice exporters, including the US, also maintain stiff import duties, thereby protecting domestic farmers from global competition. | Вместе с тем, эти экспортеры риса, включая США, имеют жесткие таможенные пошлины на ввозимые товары и, таким образом, защищают местных фермеров от глобальной конкуренции. |
| This informs their emerging education systems thereby potentially opening up spaces for participatory and explorative ESD processes at school level. | Это служит отправным пунктом их формирующихся систем образования, открывая, таким образом, потенциальную возможность для развития процессов ОУР на школьном уровне исходя из принципов широкого участия и новаторства. |
| Additionally, the American National Standards Institute (ANSI) Board of Standards Review recently denied appeal of the standard, thereby upholding its earlier approval. | Управление пересмотра стандартов Американского Института Национальных Стандартов (ANSI) недавно отклонило жалобу на этот стандарт, таким образом поддержав его принятие. |
| This integrated design eliminates the need to shield motor cables and thereby guarantees the drive meets EMC guidelines. | Совмещённая конструкция исключает применение экранированного кабеля и таким образом упрощает соблюдение норм электромагнитной совместимости. |
| He developed a reputation as the source of innovative reforms and initiatives that greatly improved coordination between the various OECD departments and thereby strengthened the efficiency of that organization. | Он снискал себе репутацию автора нововведений и инициатив, которые намного улучшили координацию между различными департаментами ОЭСР, и, таким образом, повысили эффективность этой организации. |
| The 1.25 inch acrylic shell piano was enhanced by adding a mix of dichroic filmed polycarbonate fascia, thereby reflecting the beams more. | 1.25-дюймовый акриловый рояль был улучшен путем смешивания двуцветной фасции поликарбоната, таким образом лучше отражая лучи. |
| It's swinging in a continuous way, thereby telling the clock how time is proceeding. | И он без конца качается, таким образом сообщая часам о ходе времени. |
| Tokamak's constraint solver does not involve solving large matrices, thereby avoiding memory bandwidth limitations on some game consoles. | Обработчик ограничений Токамак'а не вовлекает в обработку большие матрицы, избегая таким образом ограничение на полосу пропускания памяти на некоторых игровых консолях. |
| Intent is to deconstruct historical figures revered by prole sector thereby legitimizing current government policies. | Цель состоит в деконструкции исторических фигур, уважаемых рабочим классом и легитимизация таким образом политики нынешнего правительства. |
| The WCOs also help identify willing entrepreneurs and serious micro credit clients and thereby reduce operating costs of RSPs. | ЖОО помогают также находить тех, кто хотел бы заняться предпринимательством, и надежных кандидатов на получение микрокредитов, сокращая таким образом административные затраты программ поддержки села. |
| The Government thereby seeks through education and "activation" to improve the living conditions at the accommodation centres for those rejected asylum-seekers. | Кроме того, предоставляемое обучение направлено на мотивацию просителей убежища, которым в нем было отказано, к возвращению на родину посредством развития личных возможностей и повышения квалификации таким образом, чтобы облегчить их возвращение в страну происхождения. |
| The total amount claimed for evacuation costs is thereby reduced to SAR 6,886,776. | Таким образом, общая истребуемая сумма в отношении расходов на эвакуацию была сокращена до 6886776 риялов. |
| The team thereby ensures that there is a clear understanding of government priorities, objectives, programmes and plans of action. | Таким образом, эта группа специалистов обеспечивает четкое понимание правительственных приоритетов, задач, программ и планов действий. |
| The Act is intended to approve various international instruments, thereby rounding out the legislative provisions on the transfer of sentenced persons. | Таким образом, дополнен законодательный механизм в области передачи осужденных лиц. |
| Crimes of opinion, which were formerly a source of police harassment, were thereby removed from the national arsenal of repression. | Таким образом, в Камеруне более не карается инакомыслие, которое ранее подвергалось полицейским преследованиям. |
| Norway will continue to provide assistance in order to promote broad geographic participation in the Third Technical Test, thereby laying the foundation for envisaged participation in the International Monitoring System. | Норвегия будет по-прежнему способствовать широкому географическому участию в третьем техническом эксперименте, таким образом закладывая основы для предусматриваемого участия в международной системе мониторинга. |
| We plan thereby to continue improving maternal and childbirth care, which has been a focus of ours in recent years. | Таким образом планируем и дальше иметь положительную динамику роста рождаемости, наметившуюся в последние годы. |
| Chang hit his head, went un-crazy, thereby reverting back to regular old Kevin again. | Ченг стукнулся головой, развихнулся и и, таким образом, опять стал старым добрым Кевином. |
| Since downturns normally do not hit all markets at the same time, their negative effect could thereby be reduced. | Поскольку спад обычно наступает неодновременно на всех рынках, таким образом можно было бы уменьшить негативное воздействие спадов. |