Английский - русский
Перевод слова Tell
Вариант перевода Говорить

Примеры в контексте "Tell - Говорить"

Примеры: Tell - Говорить
You two can go off, have a family, but for now, you can't tell Fritz what you know. Вы уедите, заведете семью, но сейчас ничего не надо говорить Фритцу.
how can you tell? - he must have gone out drinking with those reenactment people. Как ты можешь так говорить? похоже он ходил выпивать с этими людьми
Just tell him to keep his mouth shut from here on out. Просто скажи ему не говорить ничего лишнего.
As soon as I started talking about reiki, I could tell you thought I might be a little nutty. Как только я начал говорить про Рейки, могу поспорить ты подумал, что наверно я немного ненормальный.
Didn't anyone ever tell you... that it's rude to talk about someone else's money? Тебе никто не сказал, что говорить про чужие деньги невоспитанно?
Jason asks why Lash isn't showing them how to do this, and the others tell him it isn't wise to speak like that-there used to be two more NuHumans in the group. Джейсон спрашивает, почему Лэш не показывает им, как это делать, а другие говорят ему, что неразумно так говорить - в группе было еще два нухумана.
She may be just a girl, but I tell you this, Mr. Tallis... if she gets her way... she will set our whole country in a roar. Она всего лишь девушка, но скажу вам, мистер Таллис: если она займет достойное ей место, все будут говорить только о ней.
Say defame, tell the truth. Зачем говорить "имя", когда имеете в виду дурную славу?
You play some golf, you tell a joke - nobody's offended or you don't even have to talk at all, nobody cares. Никто не обижается или ты даже совсем не должен говорить, всем плевать.
We can tell you what there is inside of it! Фрикадель, запрешено говорить, што у нее внутри!
Eventually, the day comes when you have to pick her up off the ground after she skins her knee and tell her everything's going to be all right. В конечном счете, приходят дни, когда тебе надо ее поднимать с земли, после того как она ободрала свои колени и говорить ей, что все уладится.
But then why would he tell you that, George? Иначе зечем бы ему тебе это говорить?
They might tell pollsters they were prepared to pay higher taxes for better public services and a more compassionate attitude to the poor. Во время опросов они могут говорить, что готовы платить более высокие налоги ради более социально ориентированного государства и более сострадательного отношения к бедным.
'cause you're too busy recording it... so you retrospectively going to look back on where you weren't... and tell yourself you had a good time. Вы слишком заняты снимая это... и смотря на фото вы будете вспоминать где вас не было... и говорить себе как вы хорошо провели время.
Well, I just think, for starters, that sometimes the government has things they can't tell us and, truthishly, we should just accept that. Ну, вообще-то, для начала, я думаю, что иногда у правительства есть вещи, которые они не могут нам говорить и, как бы, мы должны с этим смириться.
So I let you think it was an affair,'cause I knew you would never tell him that. Так что я позволила тебе думать, что я изменяю, 'потому что я знала, что ты никогда не будешь ему говорить это.
I will always tell you the truth, Because you're strong enough, you're resilient enough. Я всегда буду говорить вам правду, потому что вы достаточно сильные и стойкие, и вы достаточно упорно трудитесь, чтобы суметь справиться самостоятельно.
So why tell the police he won't? Так зачем говорить полиции, что он не хочет, если он просто не может?
I don't know if I should tell you this, but I saw scarlett arguing with asra hadami. Я не уверена, стоит ли говорить вам об этом,
You never tell somebody who's in the midst of a psychotic break that they are in the midst of a psychotic break. Нельзя говорить человеку с психозом о том, что у него психоз.
Do we tell him the "new guy at 51" job is jinxed? Будем ему говорить, что место "сглазили"?
I just think it's sad that you can't be honest with a man who, as far as I can tell, is the closest thing you have to a friend. Просто грустно, что ты не способен говорить правду человеку, который, насколько я могу судить, тебе почти что друг.
Look, we know you're not an export company, so why don't you just save us the double-talk and tell us what was taken. Мы знаем, что вы не компания по экспорту, поэтому прекратите говорить загадками и скажите прямо, что пропало.
Avalon can tell you how he fishes for names, how he leads his subjects to reveal the answers that he needs. Авалон может тебе рассказать, как он выуживает секреты, как заставляет людей говорить о том, о чем ему надо.
So don't come in here telling me that I'm taking something out on Harvey's client, because I'll tell you something - she did this. Так что нечего мне говорить, что я отыгрываюсь на клиенте Харви, потому что я уверенно могу заявить - она это сделала.