Английский - русский
Перевод слова Tell
Вариант перевода Говорить

Примеры в контексте "Tell - Говорить"

Примеры: Tell - Говорить
And don't let people tell you what you can and can't do with your gift. И не позволяй говорить людям, что ты можешь или не можешь делать со своим талантом.
Why would you tell your lawyer you were going on vacation for the weekend? Зачем говорить адвокату, что ты собираешься уехать на выходные?
ALLY: So you didn't tell her? И вы решили не говорить ей?
Listen, why'd you have to go and tell him that? Слушай, зачем надо было говорить ему об этом?
Can't I tell you after you run away? Мы можем не говорить об этом сейчас?
I said you should tell her whatever you want as long as it's not the truth. Я сказал, что ты можешь говорить ей все, что ты хочешь кроме правды.
It's not like I can go around and tell them, Я же не могу ходить и говорить им:
Sorry for all this, but who can I tell, if not you? Прости меня за все это, но с кем говорить, если не с тобой?
Here, in this room, this'll be the one place we always tell each other the truth. Здесь, в этой комнате, мы будем говорить друг другу только правду.
I realized that I think we should tell each other things while we still can. Я просто... понял одну вещь - мы должны говорить другу другу, пока еще можем.
When others do a foolish thing you should tell them it is a foolish thing. Когда другие поступают глупо ты должна говорить им, что это глупо.
Say I did know something, why would I tell you? Если бы я что-то знал, зачем говорить это вам?
There a reason you didn't tell DiNozzo you were heading back to the States? Была причина не говорить, ДиНоззо, что ты возвращаешься в Штаты?
I don't know how you can tell her such guff, Poirot. Не понимаю, Пуаро, как Вы можете говорить ей такие глупости?
Where a bunch of sycophants kowtow to the false queen and tell you how great you are? Где кучка подхалимов будет кланяться лжекоролеве и говорить тебе какая ты прекрасная?
She won't even tell us how she even knew we were here. Даже не хочет говорить, как узнала, что мы здесь.
Now, when you break the news to your father, you must also tell him that you will take your degree, whatever happens. Когда будешь говорить с отцом, скажи ему, что в любом случае закончишь университет.
And when I am drunk, I shall start talking and I'll tell him. И когда я напьюсь, я начну говорить, и я скажу ему.
Why doesn't he just tell her instead of talking in bloody riddles? Почему бы не сказать прямо, вместо того, чтоб говорить загадками?
You don't do anything else I tell you to do. А ты мне сказал тебе об этом не говорить.
I know who she married, but I won't tell Я знаю за кого, но не буду говорить
Well... we promised each other we'd tell the truth in here, and since it's our last night, I hope you don't mind what I'm about to say. Ладно. Мы здесь обещали говорить друг другу только правду, и так как это наша последняя ночь, я надеюсь, ты не возражаешь, я выскажусь.
Why would they tell you about a shooting they may have been involved in? Зачем они станут говорить с тобой о стрельбе, к которой могут быть причастны?
That's not what I meant... Whether I tell him or not, I'll be the judge of that. Я не это имела в виду... говорить ему или нет.
The Special Committee believes that the Secretariat must tell the Security Council what it needs to know, not what it wants to hear, when formulating or changing mission mandates. Специальный комитет считает, что Секретариат должен говорить Совету Безопасности то, что ему нужно знать, а не то, чтобы он хотел бы услышать, при разработке или изменении мандатов миссий.