And don't let people tell you what you can and can't do with your gift. |
И не позволяй говорить людям, что ты можешь или не можешь делать со своим талантом. |
Why would you tell your lawyer you were going on vacation for the weekend? |
Зачем говорить адвокату, что ты собираешься уехать на выходные? |
ALLY: So you didn't tell her? |
И вы решили не говорить ей? |
Listen, why'd you have to go and tell him that? |
Слушай, зачем надо было говорить ему об этом? |
Can't I tell you after you run away? |
Мы можем не говорить об этом сейчас? |
I said you should tell her whatever you want as long as it's not the truth. |
Я сказал, что ты можешь говорить ей все, что ты хочешь кроме правды. |
It's not like I can go around and tell them, |
Я же не могу ходить и говорить им: |
Sorry for all this, but who can I tell, if not you? |
Прости меня за все это, но с кем говорить, если не с тобой? |
Here, in this room, this'll be the one place we always tell each other the truth. |
Здесь, в этой комнате, мы будем говорить друг другу только правду. |
I realized that I think we should tell each other things while we still can. |
Я просто... понял одну вещь - мы должны говорить другу другу, пока еще можем. |
When others do a foolish thing you should tell them it is a foolish thing. |
Когда другие поступают глупо ты должна говорить им, что это глупо. |
Say I did know something, why would I tell you? |
Если бы я что-то знал, зачем говорить это вам? |
There a reason you didn't tell DiNozzo you were heading back to the States? |
Была причина не говорить, ДиНоззо, что ты возвращаешься в Штаты? |
I don't know how you can tell her such guff, Poirot. |
Не понимаю, Пуаро, как Вы можете говорить ей такие глупости? |
Where a bunch of sycophants kowtow to the false queen and tell you how great you are? |
Где кучка подхалимов будет кланяться лжекоролеве и говорить тебе какая ты прекрасная? |
She won't even tell us how she even knew we were here. |
Даже не хочет говорить, как узнала, что мы здесь. |
Now, when you break the news to your father, you must also tell him that you will take your degree, whatever happens. |
Когда будешь говорить с отцом, скажи ему, что в любом случае закончишь университет. |
And when I am drunk, I shall start talking and I'll tell him. |
И когда я напьюсь, я начну говорить, и я скажу ему. |
Why doesn't he just tell her instead of talking in bloody riddles? |
Почему бы не сказать прямо, вместо того, чтоб говорить загадками? |
You don't do anything else I tell you to do. |
А ты мне сказал тебе об этом не говорить. |
I know who she married, but I won't tell |
Я знаю за кого, но не буду говорить |
Well... we promised each other we'd tell the truth in here, and since it's our last night, I hope you don't mind what I'm about to say. |
Ладно. Мы здесь обещали говорить друг другу только правду, и так как это наша последняя ночь, я надеюсь, ты не возражаешь, я выскажусь. |
Why would they tell you about a shooting they may have been involved in? |
Зачем они станут говорить с тобой о стрельбе, к которой могут быть причастны? |
That's not what I meant... Whether I tell him or not, I'll be the judge of that. |
Я не это имела в виду... говорить ему или нет. |
The Special Committee believes that the Secretariat must tell the Security Council what it needs to know, not what it wants to hear, when formulating or changing mission mandates. |
Специальный комитет считает, что Секретариат должен говорить Совету Безопасности то, что ему нужно знать, а не то, чтобы он хотел бы услышать, при разработке или изменении мандатов миссий. |