| And don't let people tell you what you can and can't do with your gift. | И не позволяй говорить людям, что ты можешь или не можешь делать со своим талантом. |
| Why would you tell your lawyer you were going on vacation for the weekend? | Зачем говорить адвокату, что ты собираешься уехать на выходные? |
| ALLY: So you didn't tell her? | И вы решили не говорить ей? |
| Listen, why'd you have to go and tell him that? | Слушай, зачем надо было говорить ему об этом? |
| Can't I tell you after you run away? | Мы можем не говорить об этом сейчас? |
| I said you should tell her whatever you want as long as it's not the truth. | Я сказал, что ты можешь говорить ей все, что ты хочешь кроме правды. |
| It's not like I can go around and tell them, | Я же не могу ходить и говорить им: |
| Sorry for all this, but who can I tell, if not you? | Прости меня за все это, но с кем говорить, если не с тобой? |
| Here, in this room, this'll be the one place we always tell each other the truth. | Здесь, в этой комнате, мы будем говорить друг другу только правду. |
| I realized that I think we should tell each other things while we still can. | Я просто... понял одну вещь - мы должны говорить другу другу, пока еще можем. |
| When others do a foolish thing you should tell them it is a foolish thing. | Когда другие поступают глупо ты должна говорить им, что это глупо. |
| Say I did know something, why would I tell you? | Если бы я что-то знал, зачем говорить это вам? |
| There a reason you didn't tell DiNozzo you were heading back to the States? | Была причина не говорить, ДиНоззо, что ты возвращаешься в Штаты? |
| I don't know how you can tell her such guff, Poirot. | Не понимаю, Пуаро, как Вы можете говорить ей такие глупости? |
| Where a bunch of sycophants kowtow to the false queen and tell you how great you are? | Где кучка подхалимов будет кланяться лжекоролеве и говорить тебе какая ты прекрасная? |
| She won't even tell us how she even knew we were here. | Даже не хочет говорить, как узнала, что мы здесь. |
| Now, when you break the news to your father, you must also tell him that you will take your degree, whatever happens. | Когда будешь говорить с отцом, скажи ему, что в любом случае закончишь университет. |
| And when I am drunk, I shall start talking and I'll tell him. | И когда я напьюсь, я начну говорить, и я скажу ему. |
| Why doesn't he just tell her instead of talking in bloody riddles? | Почему бы не сказать прямо, вместо того, чтоб говорить загадками? |
| You don't do anything else I tell you to do. | А ты мне сказал тебе об этом не говорить. |
| I know who she married, but I won't tell | Я знаю за кого, но не буду говорить |
| Well... we promised each other we'd tell the truth in here, and since it's our last night, I hope you don't mind what I'm about to say. | Ладно. Мы здесь обещали говорить друг другу только правду, и так как это наша последняя ночь, я надеюсь, ты не возражаешь, я выскажусь. |
| Why would they tell you about a shooting they may have been involved in? | Зачем они станут говорить с тобой о стрельбе, к которой могут быть причастны? |
| That's not what I meant... Whether I tell him or not, I'll be the judge of that. | Я не это имела в виду... говорить ему или нет. |
| The Special Committee believes that the Secretariat must tell the Security Council what it needs to know, not what it wants to hear, when formulating or changing mission mandates. | Специальный комитет считает, что Секретариат должен говорить Совету Безопасности то, что ему нужно знать, а не то, чтобы он хотел бы услышать, при разработке или изменении мандатов миссий. |