Whatever happens, I won't tell anybody about it. |
Что бы не случилось, не буду говорить никому об этом. |
He kept saying to himself that he must not tell so many lies. |
Он всё время говорил себе, что не должен говорить так много лжи. |
They believe in things in the dark until we tell them it's not so. |
Они верят, что что-то сидит в темноте пока мы не начнём им говорить, что там ничего нет. |
All I can tell you is that if you refuse to project on Thursday your theatrical career is over. |
Если ты и в четверг будешь говорить тихо, твоя театральная карьера окончена. |
I shouldn't even tell you how much. |
Мне даже не стоит говорить какую. |
Well, let's not tell the taxpayers what we're doing with their tax dollars. |
Ну, давай не будем говорить налогоплательщикам что мы делаем с их налогами. |
And that's how you tell a knock-knock joke. |
И вот как надо говорить шутки про "тук-тук". |
I won't tell it to other people. |
Я не буду говорить это другим людям. |
You tell us to think like lawyers, but there's something... disgusting about this. |
Вы продолжаете говорить нам думать как адвокаты, но есть кое-что отвратительное об этом. |
He went to see her in jail and he won't tell you why. |
Он ходил к ней в тюрьму и не хочет говорить, зачем. |
Look, she only told me because I promised I wouldn't tell you. |
Она рассказала мне лишь в обмен на обещание не говорить тебе. |
We should just tell people he's crazy. |
Мы должны говорить людям, что он сумасшедший. |
In my opinion, you should tell them the truth. |
Я считаю, вы должны говорить только правду. |
I won't tell them what happened. |
Я не буду говорить, что случилось. |
I may as well tell you now as later. |
Я не хотел говорить об этом сейчас. |
You must tell no-one - especially Robin. |
Ты не должен говорить никому... особенно Робину. |
Like... like, don't even tell The Legman. |
Таким что даже Бегунову ничего не надо говорить. |
Why would I tell you that? |
С чего бы я стала тебе это говорить? |
And even if you tell the truth no one will listen. |
И даже если ты будешь говорить правду тебе никто не поверит. |
Ryan told me to always tell a woman you work in finance. |
Райан сказал, что женщинам всегда надо говорить, что занимаешься финансами. |
Okay. I won't tell you, then. |
Ладно, я не буду тебе этого говорить. |
Listen, you can't tell anybody I'm up here. |
Послушай, тебе нельзя никому говорить про меня. |
From now on we'll just tell the truth to each other. |
С этого момента мы будем говорить друг другу только правду. |
He makes you look his baseball cards and tell him they're good. |
Он заставляет рассматривать свои бейсбольные карточки и говорить, что они классные. |
You would never tell that to a patient. |
Ты не имеешь право говорить такое. |