And we will remember, and we will tell our children - we were there and we did not fail. |
А мы будем вспоминать и говорить нашим детям о том, что мы были там и наши усилия увенчались успехом. |
As the Brahimi report said in an often quoted sentence, we should tell the Council what it needs to know, not what it wants to hear. |
Как говорится в часто цитируемом пункте доклада Брахими, нам следует говорить Совету то, что он должен знать, а не то, что он хочет услышать. |
For staff members, the duty to cooperate, tell the truth and maintain confidentiality, as well as the possible consequences of a failure to make an accurate and truthful statement, provided guarantees of adequate cooperation with an investigation. |
Гарантиями надлежащего сотрудничества сотрудника со следствием являются его обязанность сотрудничать, говорить правду и сохранять конфиденциальность, а также его возможная ответственность за дачу неточных или ложных показаний. |
Best not tell your mother, it will only worry her. |
Лучше не будем говорить об этом маме, хорошо? |
Well, let's not tell them that, okay? |
Давай не будем им об этом говорить, хорошо? |
How often must I tell you not to push into my place? |
Сколько тебе говорить не врываться ко мне? |
Honey, I haven't told him yet... so, until I do, I don't think I should tell anybody else. |
Солнышко, я ещё ему не сказала поэтому мне не кажется, что до этого стоит говорить кому-то ещё. |
Remember how you taught us boys to always tell the truth? |
Помните, вы в детстве учили нас говорить только правду? |
Why should I tell Martin that I thought Robert had done it? |
Я стал бы говорить Мартину, что чек взял Роберт. Зачем? |
We can't tell anybody about the angel, not even Tommy, you understand, okay? |
Мы не можем никому говорить об ангеле, даже Томми, ты понимаешь, хорошо? |
My darling girl a day shall come when we shall talk and talk and I shall tell you of everything that missed the in the year since... since we lost you. |
Моя любимая дочь, Придет день, Кто будет говорить широко И я скажу вам, что произошло лет которые последовали с тех пор С в промахнулся. |
You don't have to say what I tell you to say. |
Ты не должна говорить то, о чем я прошу. |
The company lawyer told me to speak clearly, tell the truth, and I'd have nothing to worry about. |
Юрист компании сказал мне говорить чётко, только правду, и мне не о чем беспокоиться. |
And if he can talk, he can tell us by who. |
И если он может говорить, он может рассказать нам кем. |
A little girl sensitive to others' suffering, with an absent father who couldn't talk to her and tell her how much he loves her. |
Маленькая девочка, чуткая к бедам других. А папы никогда не было рядом, он не умел говорить с ней, не умел сказать, как любит её. |
Why else would I call the C.E.O. Of the company and tell him about the falsified results? |
Зачем же еще я могла звонить генеральному директору компании и говорить ему о подмене результатов? |
And you can tell yourself all you want That it has nothing to do with your mother, But it's a lie and you know it. |
Вы можете сколько угодно говорить себе, что проблема не в матери, но это ложь, и вы знаете это. |
No, you want to try and play the boy scout and tell yourself, |
Ты, конечно, можешь изображать невинность и говорить себе: |
Why should I tell the truth if you won't? |
Почему я должна говорить правду, если вы этого не делаете? |
Now, Casey, he told me that I can't tell you anything, and I won't. |
Кейси сказал мне, что я не могу ничего тебе говорить, и я не скажу. |
I won't tell you anything, I don't care what you say. |
Я не буду говорить и мне всё равно, что вы скажете. |
Why would Natalie incite a reunion, tell Ian to put her in the will only to turn around and kill her? |
Зачем Натали способствовать воссоединению, говорить Яну внести ее в завещание только чтобы все перевернуть и убивать ее. |
No, no, you should not - you should not tell them. |
Нет, нет, не надо... ты не должна говорить им. |
'I always tell people, which is the same as creating art |
Я не устаю говорить людям, что это то же самое, что заниматься искусством. |
It's going to be tough in there and you know he's going to bring up your past, but all you have to do is tell the truth. |
Там будет непросто, и вы знаете, что он вернет вас в ваше прошлое, но всё, что вам нужно делать - говорить правду. |