Английский - русский
Перевод слова Tell
Вариант перевода Говорить

Примеры в контексте "Tell - Говорить"

Примеры: Tell - Говорить
And we will remember, and we will tell our children - we were there and we did not fail. А мы будем вспоминать и говорить нашим детям о том, что мы были там и наши усилия увенчались успехом.
As the Brahimi report said in an often quoted sentence, we should tell the Council what it needs to know, not what it wants to hear. Как говорится в часто цитируемом пункте доклада Брахими, нам следует говорить Совету то, что он должен знать, а не то, что он хочет услышать.
For staff members, the duty to cooperate, tell the truth and maintain confidentiality, as well as the possible consequences of a failure to make an accurate and truthful statement, provided guarantees of adequate cooperation with an investigation. Гарантиями надлежащего сотрудничества сотрудника со следствием являются его обязанность сотрудничать, говорить правду и сохранять конфиденциальность, а также его возможная ответственность за дачу неточных или ложных показаний.
Best not tell your mother, it will only worry her. Лучше не будем говорить об этом маме, хорошо?
Well, let's not tell them that, okay? Давай не будем им об этом говорить, хорошо?
How often must I tell you not to push into my place? Сколько тебе говорить не врываться ко мне?
Honey, I haven't told him yet... so, until I do, I don't think I should tell anybody else. Солнышко, я ещё ему не сказала поэтому мне не кажется, что до этого стоит говорить кому-то ещё.
Remember how you taught us boys to always tell the truth? Помните, вы в детстве учили нас говорить только правду?
Why should I tell Martin that I thought Robert had done it? Я стал бы говорить Мартину, что чек взял Роберт. Зачем?
We can't tell anybody about the angel, not even Tommy, you understand, okay? Мы не можем никому говорить об ангеле, даже Томми, ты понимаешь, хорошо?
My darling girl a day shall come when we shall talk and talk and I shall tell you of everything that missed the in the year since... since we lost you. Моя любимая дочь, Придет день, Кто будет говорить широко И я скажу вам, что произошло лет которые последовали с тех пор С в промахнулся.
You don't have to say what I tell you to say. Ты не должна говорить то, о чем я прошу.
The company lawyer told me to speak clearly, tell the truth, and I'd have nothing to worry about. Юрист компании сказал мне говорить чётко, только правду, и мне не о чем беспокоиться.
And if he can talk, he can tell us by who. И если он может говорить, он может рассказать нам кем.
A little girl sensitive to others' suffering, with an absent father who couldn't talk to her and tell her how much he loves her. Маленькая девочка, чуткая к бедам других. А папы никогда не было рядом, он не умел говорить с ней, не умел сказать, как любит её.
Why else would I call the C.E.O. Of the company and tell him about the falsified results? Зачем же еще я могла звонить генеральному директору компании и говорить ему о подмене результатов?
And you can tell yourself all you want That it has nothing to do with your mother, But it's a lie and you know it. Вы можете сколько угодно говорить себе, что проблема не в матери, но это ложь, и вы знаете это.
No, you want to try and play the boy scout and tell yourself, Ты, конечно, можешь изображать невинность и говорить себе:
Why should I tell the truth if you won't? Почему я должна говорить правду, если вы этого не делаете?
Now, Casey, he told me that I can't tell you anything, and I won't. Кейси сказал мне, что я не могу ничего тебе говорить, и я не скажу.
I won't tell you anything, I don't care what you say. Я не буду говорить и мне всё равно, что вы скажете.
Why would Natalie incite a reunion, tell Ian to put her in the will only to turn around and kill her? Зачем Натали способствовать воссоединению, говорить Яну внести ее в завещание только чтобы все перевернуть и убивать ее.
No, no, you should not - you should not tell them. Нет, нет, не надо... ты не должна говорить им.
'I always tell people, which is the same as creating art Я не устаю говорить людям, что это то же самое, что заниматься искусством.
It's going to be tough in there and you know he's going to bring up your past, but all you have to do is tell the truth. Там будет непросто, и вы знаете, что он вернет вас в ваше прошлое, но всё, что вам нужно делать - говорить правду.