You know, I shouldn't tell you this, but I wrote you a good review. |
Я не должен этого говорить, но я написал хороший отзыв о тебе. |
Then when people ask you where you got it from, you can tell them you got it from me... the second time I told you I love you. |
Когда люди будут спрашивать откуда это ты можешь говорить что от меня когда я признался в любви во второй раз. |
What do I tell people... if they talk about their children, ask about mine? |
Что мне говорить людям... если они, говоря о своих детях, спросят о моих? |
Well, you don't not tell people something that's important just because they might not like it or not want to hear it. |
Ты не можешь не говорить людям что-то важное просто потому что им это не понравится или они не захотят слушать. |
You know what, don't even tell them you know me. |
Хотя не стоит говорить "легендарного". |
Even if I did... why would I tell you? |
Даже, если это так... почему я должен говорить? |
So, you can't tell her that I told you, okay? |
Поэтому ты не должен говорить ей, что я рассказала это, ладно? |
Well, maybe she just doesn't know how to talk about it, because I can tell you, no one here blames you. |
Возможно, она просто не знает, как говорить об этом, но уверяю, никто тебя здесь не винит. |
Have Datak tell everyone I'm too afraid to face my own people? |
Позволить Дейтаку говорить, что я слишком боюсь предстать перед своими людьми? |
When you learn to talk to your father again where he is, then you will be ready to hear what he can tell you. |
Когда ты научишься говорить с отцом, оттуда, где он, тогда будешь готова услышать, что он расскажет тебе. |
How many times should I tell you not to bother me when I'm working? |
Сколько раз я должен говорить тебе не беспокоить меня, когда я занят? |
I won't tell him that I've seen you, all right? |
Я не стану говорить ему, что виделась с тобой, ОК? |
Even a brick wall doesn't tell you they understand you, and then go do the opposite, you know? |
Даже кирпичная стена не будет говорить что понимает, а потом сделает всё наоборот. |
Why would you tell Amy you love her and then spend half the wedding reception upstairs in your bedroom with Adrian? |
Зачем бы тебе говорить Эми, что ты любишь ее, а потом проводить половину свадьбы наверху... в спальне... с Эдриан? |
He can talk to anybody he wants, tell them what to do, and that's - that's up to them. |
Он может говорить с кем угодно, говорить им что им делать, и это - это их дело. |
"Do we tell our children that our country is at war"in Afghanistan and these places? |
"Надо ли говорить детям, что наша страна воюет в Афганистане и в других местах?" |
Well, if you listen, I'll tell you why not. |
Я не собираюсь ему это говорить! |
Why would I tell her you have lung cancer when we don't even know if you do? |
Зачем ей говорить, что у тебя рак легких, если мы даже не знаем точно? |
And you'll tell us what to do, and take what we grow? |
И Вы будете говорить нам, что делать, И забирать то, что мы вырастим? |
But I thought we just agreed that we were going to have lives outside of Amy and Ricky so why don't we not tell anyone? |
Но я думала, что мы просто согласились что у нас будет жизнь за пределами Эми и Рикки, так почему бы нам не говорить никому? |
Each baby is capable of executing custom code, which means you can write a code that makes one baby tell another baby what to do, much like real children on a playground. |
Каждый ребёнок способен воспринимать код, что значит - вы можете написать код, по которому один малютка будет говорить другому, что делать, прям как на реальной детской площадке. |
She tell you to leave, you don't leave? |
Она говорить уйти, ты не уйти? |
We wait two weeks and then we tell him it's a piece of sh - |
Значит, надо ждать две недели, прежде чем говорить... |
Can we, like, not tell mom about this? |
Ты не мог бы не говорить об этом маме? |
When I talk to your parents tonight, I will not tell them about your major. |
Когда буду сегодня говорить с твоими родителями, про профилирующий - ни-чё не скажу! |